Je suis déçue de ne pas voir ton joli pull avec le renne, mais à part ça, ça va. | Open Subtitles | حسنا بعيدا عن كونى محبطة للغاية لأننى لم أرك مرتديا الأرنب النطاط مجددا فأنا بخير |
Gail était déçue par le programme, mais... elle était aussi nerveuse. | Open Subtitles | لقد كانت محبطة من البرنامج بالطبع لكنها كانت متوترة أيضاً |
Elle se dit déçue que la délégation n'ait pas fourni de renseignements à jour dans l'introduction au rapport préparé en 2001. | UN | وأضافت أنها أصيبت بخيبة أمل لأن الوفد لم يقدم معلومات محينة أثناء عرضه للتقرير الذي تم إعداده في عام 2001. |
Je ne voudrais pas que tu sois déçue ça te dérangerai de continuer ton discours de loser ailleurs ? | Open Subtitles | لا أود أن تصابي بخيبة أمل. هل تمانعين في أخد كلامك الفاشل إلى مكانٍ آخر؟ |
À cet égard, sa délégation est déçue du manque de profondeur et de clarté de la proposition du Secrétaire général. | UN | وأن وفده يشعر، في هذا السياق، بخيبة الأمل جراء الافتقار للعمق والوضوح في مقترح الأمين العام. |
Je ne pense pas que ma mère aurait été déçue. | Open Subtitles | حسناً، أظنّ أنّ أمّي كانت لتكون خائبة الأمل |
Si c'est une note de suicide, je serais terriblement déçue | Open Subtitles | إن كانت هذه مذكرة انتحار سأكون خائبة الظن كثيرا |
La délégation israélienne est déçue que la Commission ait une fois encore choisi de s'écarter de son important travail. | UN | وأعربت عن خيبة أمل وفدها لأن اللجنة اختارت من جديد أن تسلك منحنى بعيداً عن أعمالها المهمة. |
Je suis déçue que tu ne persévères pas. | Open Subtitles | ولكن انا اهتم بشأن مستقبلك وانا محبطة قليلا |
Tu as encore l'air déçue. Parce que je veux que ça marche. | Open Subtitles | تبدين الآن محبطة مجدداً وذلك لأنني أريد أن أكون ناجحاً |
Qu'est-ce qu'il y a, c'est fini maintenant, tu as l'air un peu déçue? | Open Subtitles | ما الأمر الآن ، لقد انتهى كل شيء الآن لكنك تبدين محبطة قليلا |
Je suis réellement déçue quand il y a peu de morts. | Open Subtitles | و أشعر بخيبة أمل اذا كان عدد الموتى قليل |
Je suis déçue, toutefois, que les perspectives de solutions aient été hypothéquées par la reprise des hostilités au Libéria, au Mali et en Somalie. | UN | بيد أنني أشعر بخيبة أمل ﻷن توقعات إيجاد الحلول قد تهاوت بسبب تجدد العنف في ليبيريا ومالي والصومال. |
Elle s'est également déclarée déçue par le fait que de nombreuses organisations n'avaient pas donné suite à ses recommandations antérieures. | UN | وأشارت أيضا بخيبة أمل إلى أن منظمات كثيرة لم تنفذ توصياتها السابقة. |
Et tu ne te fais pas de film comme ça tu n'es jamais déçue. | Open Subtitles | وأنكِ لا ترفعين من مستوى تطلّعاتك حتى لا تصابي بخيبة الأمل |
Je dois dire, je suis un peu déçue. | Open Subtitles | حسناً، يجب أن أقول بأني خائبة الأمل قليلاً |
Je ne veux être déçue par personne d'autre que toi ! | Open Subtitles | لا أود ان أكون خائبة الظن من أي أحد ما عداك |
La délégation zambienne est déçue de la manière dont on a abordé la question des fonctions du Conseiller militaire. | UN | وأعرب عن خيبة أمل وفده إزاء النهج المتبع في تناول مسألة منصب المستشار العسكري. |
Vous êtes juste déçue parce qu'il n'en fait pas l'usage que vous auriez souhaité? | Open Subtitles | أنت فقط حزينة أنه لم يستعملها بالطريقة التي تريدينها؟ |
Elle est aussi déçue que certains États Membres n'aient strictement rien versé depuis plus de 10 ans pour couvrir les dépenses afférentes aux tribunaux. | UN | ومن دواعي خيبة الأمل أيضا أن بعض الدول الأعضاء لم تدفع شيئا منذ ما يزيد عن 10 سنوات لتغطية تكاليف المحكمتين. |
J'étais tellement déçue que ton père ait annulé la fête. | Open Subtitles | لقد كنت مستاءة للغاية لان أباك الغي الحفل |
Donc tu peux imaginer à quel point j'étais déçue d'avoir trouvé une bosse sur ta voiture. | Open Subtitles | لذا يمكنك أن تتخيل كم خاب أملي عندما عثرت على انبعاج في سيارتك. |
Je suis vraiment déçue par le livre. | Open Subtitles | انا بخيبة امل تماما بهذا الكتاب يضايقك , اذا قرأت لك ؟ |
Mais si vous m'avez menti, je ne serais pas en colère, je serais vraiment très déçue. | Open Subtitles | ولكن ان كنت كذبت علي فلن اكون غاضبه00 بل ساكون محبطه جدا جدا |
Non, je suis choquée, je suis déçue qu'une femme d'une évidente intelligence et aptitude peut se laisser berner par ce... ce... | Open Subtitles | لا ، لا انا مصدومة و قد خاب ظني لأن امرأة ذات ذكاء وقدرة واضحة تسمح لنفسها بأن تنخدع من قبل هذا |
Je suis déçue par ton histoire, parce que d'abord tu dis qu'elle est grosse et chiante, et puis tu fais marche arrière et t'embrasses cette pute. | Open Subtitles | انا مُحبطة من قصتك، لأنك في البداية تقول أنها بدّينة و مزعجَة و ثم يحدث تحَول مفاجئ في كلامك |
Elle est donc profondément déçue que sa proposition visant à ajouter un libellé qui équilibrerait le projet de résolution n'ait pas été retenue. | UN | ولذلك مما يبعث على الإحباط العميق أنه لم يتم النظر في مقترحاتها بإضافة صياغة لجعل مشروع القرار متوازنا. |