"débarrasser du" - Traduction Français en Arabe

    • التخلص من
        
    • يتخلص من
        
    • أتخلص من
        
    • التخلّص من
        
    • نتخلص من
        
    • للتخلص من
        
    Je ne pense pas qu'il cherchait à se débarrasser du cadavre. Open Subtitles لا أعتقد أنه كان يبحث عن التخلص من الجثة
    On doit se débarrasser du corps avant que le nouveau garde ne le trouve. Open Subtitles يجب علينا التخلص من الجثة قبل أن يجدها حارس الأمن الجديد
    Et son ex-femme enceinte qui tentait par tous les moyens de se débarrasser du bébé inséminé de sa soeur. Open Subtitles وزوجة سابقة حبلى تريد بكل الوسائل التخلص من جنين أختها التي حملت به كأم بديلة
    Morty, pour je ne sais quelle raison de loyauté, a proposé de se débarrasser du corps. Open Subtitles مورتي , بسب احساسه المجنون بالولاء , تبرع بأن يتخلص من الجثة ,
    J'allais m'échapper, mais élaborer un moyen de tromper le FBI, se débarrasser du traceur, trouver une planque sûre, ça prend du temps. Open Subtitles كنتُ سأهرب , لكن , تعلم , معرفة كيف تفادي الشرطة الفردالية , أتخلص من الخلخال
    Oh, tu veux te débarrasser du bébé, donne-le-moi. J'ai un bon prix pour les bébés blancs sans défaut. Open Subtitles تودين التخلّص من الطفلة، أعطها لي، أحصل على مبلغ كبير على طفل أبيض بلا عيوب
    Nous devons nous débarrasser du préjugé inconscient qui tend à mettre sur le même pied ce qui est étranger et ce qui est barbare. UN يجب أن نتخلص من اﻷذى غير المقصود الذي يتجه إلى مساواة ما هو أجنبي بما هو بربري.
    Nous devons d'abord trouver un moyen de nous débarrasser du prince. Open Subtitles أولا يجب علينا أن نجد طريقة للتخلص من الأمير.
    Je pense que la seule chose à faire, est de se débarrasser du problème. Open Subtitles ولكنه الشئ الوحيد الواضح الذى يمكن فعله هو التخلص من المشكله
    Toutes les parties intéressées doivent mieux penser et réfléchir aux moyens d'aider les peuples subjugués à se débarrasser du joug colonial. UN ويتعين على جميع الأطراف المعنية أن تفكر مليا وتبتكر سبلا تساعد الشعوب المغلوبة على أمرها على التخلص من نير الاستعمار.
    Premièrement, il s'agissait de se débarrasser du sionisme à l'Ouest, car celui-ci était devenu un véritable fléau pour les gouvernements et les grandes puissances. UN فأما الهدف الأول فهو التخلص من الصهيونية في الغرب لأنها أصبحت مصدر إزعاج حقيقي للحكومات والدول الكبرى.
    Ce n'est qu'en travaillant de concert à tous les niveaux que la communauté internationale peut espérer se débarrasser du fléau du terrorisme. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتطلع بأمل إلى التخلص من آفة الإرهاب إلا من خلال العمل المشترك وعلى جميع المستويات.
    L'Albanie avance également dans ce domaine, et nous espérons qu'elle pourra commencer le plus rapidement possible à se débarrasser du stock déclaré pour respecter les délais moyens fixés par la Convention. UN وتحرز ألبانيا أيضا تقدما في هذا المجال، ونتوقع أن تتمكن في أقرب وقت ممكن من التخلص من المخزونات المعلن عنها في الوقت المحدد للامتثال للمواعيد النهائية المتوسطة للاتفاقية.
    En outre, il faut se débarrasser du matériel antipollution, comme les filtres et les épurateurs, dont l'incinérateur est équipé. UN وعلاوة على ذلك، يتعين التخلص من معدات مراقبة التلوث، مثل المرشحات وأجهزة التنقية الملحقة بالمحرقة.
    C'est le stress d'avoir tué quelqu'un et de devoir se débarrasser du corps. Open Subtitles أعتقد أنه كان مجرد إجهاد قتل شخص ما ثم يحاول التخلص من جسده.
    On est aussi d'accord que Gracen devrait se débarrasser du grille pain. - Mais oui ! Open Subtitles في الحقيقة ، نحن الاثنين اتفقنا على ان جريسن يجب ان يتخلص من محمص الخبر ، لا يستطيع هو ان يفعل هذا
    Le meurtrier aurait fait tout ce chemin pour se débarrasser du corps ? Open Subtitles أتعتقدين بان المجرم قاد سيارته لهذا القدر لكي يتخلص من الجثة؟
    Si un jour je tue quelqu'un, je saurais comment me débarrasser du corps. Open Subtitles لقد أعطاني عدة أفكار فيما إذا أردت يوماً أن أقتل شخصاً ما و أتخلص من الجثة
    Je pense défoncer le mur et me débarrasser du couloir. Open Subtitles ما أفكر القيام بهِ هو عمل فتحة في الجدار و أتخلص من المدخل.
    J'ai trouvé quelqu'un qui pourrait se débarrasser du problème. Open Subtitles ولقد وجدتُ منْ يستطِع التخلّص من المشكلة
    C'est toi qui voulais te débarrasser du bâtard sans blesser tes amis. Open Subtitles أنت من وددت التخلّص من النغل بدون إيذاء أصدقائك.
    Nous avions pris des poils et du sang avant de se débarrasser du cadavre. Open Subtitles أخذنا بعضاً من الدم والشعر .قبل أن نتخلص من الجثة
    De vous débarrasser du grossier pilote rebelle qui conteste votre autorité. Open Subtitles للتخلص من الطيار سليط اللسان الذي يستمر بتحدي سلطتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus