"débarrasser le monde des armes nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • تخليص العالم من الأسلحة النووية
        
    • لتخليص العالم من الأسلحة النووية
        
    • إخلاء العالم من الأسلحة النووية
        
    • تقيم عالما خاليا من اﻷسلحة النووية
        
    • تقيم عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية
        
    • جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية
        
    • عالم خال من الأسلحة النووية
        
    Premièrement, la volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires doit plus que jamais demeurer un objectif majeur qui doit recevoir le soutien de tous. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    La décision de la Cour est et demeure un appel juridique faisant autorité en vue de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN ويشكل قرار المحكمة، وسيظل يشكل، دعوة من مصدر موثوق إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Malgré les revers enregistrés au cours des deux dernières années, nous ne pouvons nous permettre d'abandonner l'action entreprise pour débarrasser le monde des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN ولا يمكننا، على الرغم مما صادفناه من نكسات على امتداد السنوات القليلة الماضية، أن نتخلى عن الجهود الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Premièrement, il faut réaffirmer notre volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires en tant qu'objectif majeur qui doit recevoir le soutien de tous les États. UN أولا، يجب أن نؤكد من جديد الإرادة لتخليص العالم من الأسلحة النووية باعتباره هدفا رئيسيا يجب أن يحظى بدعم جميع الدول.
    débarrasser le monde des armes nucléaires, biologiques et chimiques UN إخلاء العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    13. Des mesures de désarmement ne permettront pas à elles seules de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN ٣١- إن تدابير نزع السلاح وحدها لا تقيم عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية.
    Les parlements et les opinions publiques exhortent les États parties à prendre des mesures en vue de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN 3 - واستطرد قائلاً إن هناك ضغط من البرلمانيين والرأي العام على الدول الأطراف كي تحقق تقدماً في اتجاه جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    L'adoption de mesures de désarmement par la Chine, en particulier, contribuerait de manière décisive à rendre plus réaliste que jamais l'objectif consistant à débarrasser le monde des armes nucléaires. UN وخطوات نزع السلاح التي تقوم بها الصين، بوجه خاص، ذات أهمية أساسية في جعل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية هدفا واقعيا أكثر من أي وقت مضى.
    Il ne faut pas abandonner les efforts entrepris pour débarrasser le monde des armes nucléaires et biologiques. UN ويجب علينا ألا نستسلم ونتوقف عن بذل جهودنا الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية.
    Nous appelons donc les membres de la Conférence du désarmement à appuyer la proposition et le programme de travail afin que nous puissions prendre certaines mesures collectives en vue de la réalisation de notre objectif ultime: débarrasser le monde des armes nucléaires. UN وندعو بالتالي أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى أن يؤيدوا المقترح وبرنامج العمل كي يتسنى لنا اتخاذ بعض التدابير الجماعية من أجل تحقيق هدفنا الأسمى: تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Le TNP, qui vise à la fois à débarrasser le monde des armes nucléaires et à encourager l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, doit déboucher en fin de compte sur un monde plus sûr et plus développé. UN وتتمثل الفائدة النهائية للمعاهدة، التي تستهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على حد سواء، في إيجاد عالم أكثر أمناً وأكثر تقدما.
    Le TNP, qui vise à la fois à débarrasser le monde des armes nucléaires et à encourager l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, doit déboucher en fin de compte sur un monde plus sûr et plus développé. UN وتتمثل الفائدة النهائية للمعاهدة، التي تستهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على حد سواء، في إيجاد عالم أكثر أمناً وأكثر تقدما.
    Pour que les efforts visant à débarrasser le monde des armes nucléaires soient couronnés de succès, le désarmement nucléaire doit devenir une entreprise commune. UN يجب أن يصبح نزع السلاح النووي هدفاً يسعى إلى تحقيقه الجميع إذا كان يراد أن يكتب النجاح للجهود الهادفة إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, la délégation nigériane exhorte les délégations à prendre en considération l'urgente nécessité d'engager un travail de fond dans le but de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، يود وفد نيجيريا أن يحث الوفود أن تأخذ في اعتبارها الضرورة الملحة للشروع في عمل جوهري بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Le rapport est intitulé < < Armes de la terreur : débarrasser le monde des armes nucléaires, biologiques et chimiques > > , et des copies sont à la disposition de tous les membres. UN والتقرير معنون " أسلحة الإرهاب: تخليص العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية " ، وتتوفر نسخ منه لجميع الأعضاء.
    63. Le Kenya reste malgré ces revers optimiste que l'actuelle séance du Comité préparatoire marque le début d'un nouveau cycle dans la longue lutte qui a pour but de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN 63 - وأضاف أنه رغم هذه الانتكاسات، فكينيا ما زال يحدوها الأمل في أن تكون الدورة الحالية للجنة التحضيرية بمثابة بداية حلقة جديدة في النضال الطويل الذي يستهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    La décision de la Cour constitue un appel juridique faisant autorité pour débarrasser le monde des armes nucléaires. UN ويشكل قرار المحكمة نداء قانونيا ملزما لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    La décision de la Cour est et demeure un appel juridique qui fait autorité en vue de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN وشكل قرار المحكمة، وما زال، نداء قانونيا رسميا لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    La demande de débarrasser le monde des armes nucléaires est donc parfaitement légitime et un moyen de contourner le danger du terrorisme nucléaire. UN ولذلك فإن مطلب إخلاء العالم من الأسلحة النووية والقضاء عليها يعد مطلباً مشروعاً وكفيلاً بأن يجنب العالم خطر الإرهاب النووي.
    4. Pour atteindre l'objectif de débarrasser le monde des armes nucléaires, il faut sans plus tarder adopter des mesures concrètes dans le cadre d'un plan prédéfini et mettre en priorité un terme au rôle des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité et de défense des États; UN رابعا: إن تحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية يتطلب البدء فورا في خطوات عملية ضمن خطة معلنة وأن تكون أولى هذه الخطوات إنهاء دور الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية والدفاعية للدول.
    Des mesures de désarmement ne permettront pas à elles seules de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN " إن تدابير نزع السلاح وحدها لا تقيم عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية.
    Les parlements et les opinions publiques exhortent les États parties à prendre des mesures en vue de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN 3 - واستطرد قائلاً إن هناك ضغط من البرلمانيين والرأي العام على الدول الأطراف كي تحقق تقدماً في اتجاه جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Nous estimons que l'extension du régime des zones exemptes d'armes nucléaires, notamment dans notre région de la Méditerranée, fait partie intégrante de notre action qui vise à débarrasser le monde des armes nucléaires. UN ونعتبر توسيع نظام المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك منطقة البحر الأبيض المتوسط، عنصرا هاما من عناصر هدفنا الرامي إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus