Structure et organisation des tables rondes devant se tenir pendant le débat de haut niveau de la cinquante-septième session | UN | شكل وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة المزمع عقدها في الجزء الرفيع المستوى من الدورة السابعة والخمسين |
Nous espérons que le débat de cette semaine nous permettra de comprendre la contribution de l'administration publique dans les années 90. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تساعد مناقشات هذا اﻷسبوع على فهم الدور الصحيح الذي تؤديه اﻹدارة العامة في التسعينات. |
L'OIBT tient chaque année un débat de politique générale sur les aspects de la question qui sont liés aux forêts tropicales. | UN | وتجري المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية مناقشات سنوية في مجال السياسات بشأن هذه المواضيع من حيث صلتها بالغابات المدارية. |
Le débat de ce résumé prend fin à 16 h 45. | UN | انتهت المناقشة التي يغطيها هذا المحضر الموجز الساعة 16:45. |
C'est essentiellement à cela que tient la pertinence du débat de ces deux jours. | UN | وهذا أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل هذه المناقشة التي تستمر ليومين ذات أهمية. |
Il y a lieu d'espérer que le débat de haut niveau de la présente session aidera le Comité préparatoire du Sommet à accomplir sa tâche et à formuler des recommandations appropriées. | UN | واستطرد قائلا إن وفده على ثقة من أن المناقشات التي ستدور أثناء هذه الدورة ستساعد اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي في اﻹعداد للمؤتمر وصياغة التوصيات المناسبة. |
Elle devrait revoir ses méthodes de travail et tenir sur ce sujet un débat de fond qui débouchera sur des mesures concrètes pour améliorer ses travaux. | UN | وينبغي لها أن تعيد النظر في أساليب عملها وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عملها. |
Le temps alloué à l’examen de cette question permet un débat de fond sur les divers aspects de la proposition du Secrétaire général. | UN | وأشار إلى أن الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة يتيح إجراء مناقشات موضوعية لمختلف جوانب اقتراح اﻷمين العام. |
Les tables rondes tenues au cours du débat de haut niveau et les sessions de dialogue ministériel ont aussi attiré beaucoup de participants. | UN | وجرى أيضا الانضمام بشكل واسع إلى مناقشات المائدة المستديرة التي جرت أثناء جلسات الجزء الرفيع المستوى والحوار الوزاري. |
Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant l'ensemble consolidé d'indicateurs d'impact | UN | مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن المجموعة الموحدة من المؤشرات الدالة على الأثر |
débat de la Commission de statistique sur l'IDH et les indicateurs connexes | UN | مناقشات لجنة الإحصاءات بشأن دليل التنمية البشرية والمؤشرات |
De l'avis d'une Partie, le programme de travail devrait être centré sur le débat de fond entre experts et éviter les discussions d'ordre politique. | UN | ورأى أحد الأطراف أن برنامج العمل ينبغي أن يركِّز على مناقشات الخبراء الأساسية وأن يتجنَّب المناقشات ذات الطابع السياسي. |
L'Ukraine est convaincue que ces initiatives constructives, entre autres, contribuent au débat de fond en la matière. | UN | وتعتقد أوكرانيا أن هذه المبادرات والمبادرات البناءة الأخرى تسهم في إجراء مناقشات موضوعية بشأن هذه المسألة. |
Trois tables rondes auront lieu au niveau ministériel, dans le cadre du débat de haut niveau, comme suit : | UN | وستُعقد في إطار الجزء الرفيع المستوى ثلاث مناقشات حول مائدة مستديرة على المستوى الوزاري هي التالية: |
Le Brésil accorde une importance particulière à ce débat de l'Assemblée générale sur le droit de la mer. | UN | تعلق البرازيل أهمية خاصة على هذه المناقشة التي تدور في الجمعية العامة بشأن قانون البحار. |
A. débat de haut niveau : suite donnée à la onzième session | UN | موجزات المناقشة التي أجراها المجلس بشأن البنود الموضوعيــــة مـــــن جدول أعماله |
Dans le débat, de nombreuses délégations décrivent les efforts entrepris par leur pays pour répondre aux appels lancés par le Sommet mondial. Les conclusions suivantes sont formulées : | UN | وخلال المناقشة التي تلت ذلك، وصفت عدة وفود الجهود التي تبذلها بلدانها للاستجابة للنداءات الصادرة من القمة العالمية، وتوصلت إلى النتائج التالية: |
Les participants à la deuxième session du Forum ont relevé un certain nombre de questions qui devraient être examinées dans le cadre des préparatifs du débat de fond de la troisième session. | UN | وفي أثناء المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للمنتدى، أشار المشاركون إلى عدة مسائل ينبغي تناولها لدى التحضير للمناقشة الموضوعية التي ستجري في الدورة الثالثة. |
Présentation par le Président des résumés des discussions tenues lors du débat de haut niveau | UN | عرض الرئيس لملخص المناقشات التي دارت في الجزء رفيع المستوى |
Il avait cru comprendre que cette séance avait été convoquée pour permettre la poursuite d'un débat de fond. | UN | إلا أن الشيء الذي تبين هو أنها مناقشة إجرائية الطابع كان يمكن ﻷعضاء المكتب أن يجروها. |
Thème du débat de la session de fond de 2012 du Conseil économique et social consacré aux activités opérationnelles | UN | الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2012 |
C'est ainsi, enfin, que le débat de principe sur l'existence en tant que telle d'une justice militaire pourrait être posé en toute transparence dans une société démocratique. | UN | وهكذا يمكن أخيراً إجراء نقاش حول وجود القضاء العسكري في ذاته بشكل شفاف تماماً في مجتمع ديمقراطي. |
Les conférences qui leur sont consacrées et ce débat de l'Assemblée générale offrent donc non seulement la possibilité d'exprimer un soutien mutuel et un engagement à cet objectif commun, mais aussi d'échanger des expériences régionales et individuelles. | UN | لذلك، تتيح مؤتمراتها وكذلك هذه المناقشة الجارية في الجمعية العامة فرصة ليس فقط لﻹعراب عن الدعم والالتزام المتبادلين لهذا الهدف المشترك، بل أيضا لتبادل الخبرات اﻹقليمية والفردية. |
Lors de son débat de l'an 2000 consacré à la coordination, le Conseil a pour la première fois procédé à une évaluation globale des processus d'examen des conférences. | UN | واضطلع المجلس، في الجزء المتعلق بالتنسيق من أعماله في عام 2000، لأول مرة بتقييم شامل لعمليات استعراض المؤتمرات. |
Thème du débat de fond de 2011 du Conseil économique et social consacré aux affaires humanitaires | UN | موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2011 |
Les restrictions ne s'appliquent pas aux séances plénières de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du débat de haut niveau du Conseil économique et social. | UN | ولا تخضع الجلسات العامة للجمعية العامة ومجلس الأمن والجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لهذه القيود. |
En ce moment même, le Parlement néerlandais débat de ses politiques pour l'année à venir et sa présence à La Haye est indispensable. | UN | إن حكومتنا تناقش في البرلمان سياساتها للعام المقبل، ووجود الوزيرة اﻵن في لاهاي أمر ضروري. |
Un débat de haut niveau consacré aux activités opérationnelles a eu lieu à ses 12e et 13e séances le 5 juillet. | UN | وعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الأنشطة التنفيذية في جلستي المجلس 12 و 13 المعقودتين في 5 تموز/يوليه. |
D'encourager vivement les États à se faire représenter à l'échelon le plus élevé possible à un débat de haut niveau lors de la première Conférence d'examen. | UN | ● الحث على المشاركة على أعلى مستوى ممكن في جزء رفيع المستوى في المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Français Page AU DÉVELOPPEMENT DE L'AFRIQUE DEVANT ÊTRE EXAMINÉES LORS DU débat de HAUT NIVEAU DU CONSEIL ÉCONOMIQUE ET SOCIAL | UN | الجزء اﻷول: بعض المسائل ذات اﻷولوية لتنمية افريقيا كي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جزئه رفيع المستوى |
Mesdames et messieurs, je vous prie d'accueillir les candidats du débat de ce soir. | Open Subtitles | - نعم. أيها السيدات والسادة، رجاءً رحبوا بالمرشّحين لمناظرة اللّيلةِ. |