Le débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015 devra surtout s'attacher à promouvoir les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن يُركز النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 على تعزيز إستراتيجيات الحد من الفقر. |
Les composantes du droit au développement pouvaient éclairer le débat mondial sur la forme de développement susceptible de mettre l'humanité tout entière à l'abri de la peur et du besoin. | UN | ويمكن أن توجه معايير الحق في التنمية النقاش العالمي بشأن تحقيق تنمية تُحرر جميع البشر من الخوف والفاقة. |
La Position commune africaine traduit les aspirations des peuples africains et représente leur contribution au débat mondial sur l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويمثل الموقف الأفريقي المشترك تطلعات الشعوب الأفريقية ومساهماتها في النقاش العالمي بشأن صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le débat mondial sur les armes légères s'est concentré sur la réduction de leur utilisation. | UN | وتركز المناقشة العالمية بشأن الأسلحة الصغيرة على الحد من استخدامها. |
Le cycle du débat mondial sur une question devrait comprendre : | UN | وينبغي أن تشمل دورة المناقشة العالمية بشأن أي قضية ما يلي: |
La Fédération de Russie, en sa qualité de partie responsable au débat mondial sur la protection de l'environnement, fait une contribution importante aux travaux menés dans ce domaine. | UN | وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي، بوصفه مشاركا مسؤولا في الحوار العالمي بشأن حماية البيئة، يساهم مساهمة هامة في العمل في هذا الصدد. |
Ses travaux sur l'investissement et ses compétences en la matière avaient fait de la CNUCED un acteur primordial du débat mondial sur l'investissement et le développement. | UN | وذكروا أن أعمال الأونكتاد في مجال الاستثمار وخبراته الفنية منحته دوراً طليعياً في النقاش العالمي المتعلق بالاستثمار والتنمية. |
75. Les prix élevés du pétrole avaient accéléré le débat mondial sur l'énergie. | UN | 75- لوحظ أن ارتفاع أسعار النفط قد أدّى إلى تسارع وتيرة النقاش العالمي بشأن الطاقة. |
Nous nous réjouissons de la participation régulière de haut niveau aux travaux de la Conférence cette année, ce qui en confirme l'importance et la place centrale dans le débat mondial sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | وتشجعنا المشاركة الرفيعة المستوى المنتظمة في أعمال المؤتمر في هذا العام، وهذا دليل على استمرار أهمية المؤتمر ومركزيته في النقاش العالمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Royaume-Uni continue de participer activement au débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015, qui sera essentiel pour éliminer l'extrême pauvreté à l'horizon 2030. | UN | ٩ - لا تزال المملكة المتحدة تقوم بدور نشط في النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي الخطة التي ستكون حيوية من أجل القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030. |
Les trois piliers de la CNUCED doivent interagir dans une optique intégrée et globale afin de contribuer directement au débat mondial sur le développement à mesure que l'on s'achemine vers la réunion de 2015 qui fera le point sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وكلي توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015. |
Les trois piliers de la CNUCED doivent interagir dans une optique intégrée et globale afin de contribuer directement au débat mondial sur le développement à mesure que l'on s'achemine vers la réunion de 2015 qui fera le point sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وشامل توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015. |
Il serait bon que la Commission joue un rôle plus important dans un débat mondial sur cette question. | UN | وينبغي للجنة أن تعزز دورها في المناقشة العالمية بشأن هذه القضية. |
Nous nous félicitons de la reprise du débat mondial sur l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونرحب بتجدد المناقشة العالمية بشأن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous nous félicitons de la relance du débat mondial sur la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونرحب بتجديد المناقشة العالمية بشأن إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Le PNUD était bien placé pour alimenter le débat mondial sur le développement, en particulier par le biais de ses avantages comparatifs différents de ceux des autres organismes des Nations Unies, comme l'avait indiqué le Directeur dans sa présentation. | UN | وإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منظمة قادرة على المساهمة في المناقشة العالمية بشأن التنمية، لا سيما من خلال ميزاته النسبية المتميزة داخل منظمات الأمم المتحدة الأخرى، على النحو الذي أوضحه مدير البرنامج. |
Le PNUD était bien placé pour alimenter le débat mondial sur le développement, en particulier par le biais de ses avantages comparatifs différents de ceux des autres organismes des Nations Unies, comme l'avait indiqué le Directeur dans sa présentation. | UN | وإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منظمة قادرة على المساهمة في المناقشة العالمية بشأن التنمية، لا سيما من خلال ميزاته النسبية المتميزة داخل منظمات الأمم المتحدة الأخرى، على النحو الذي أوضحه مدير البرنامج. |
Même si elle n'a pas abouti aux résultats escomptés, nous n'en estimons pas moins qu'elle représente un progrès important dans le débat mondial sur le renforcement des principes du développement durable. | UN | وعلى الرغم من أن الدورة الاستثنائية لم تأت بالنتائج المتوقعة، فإننا نعتبرها خطوة هامة في المناقشة العالمية بشأن تعزيز مبادئ التنمية المستدامة. |
Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je donne à l'Assemblée générale l'assurance de notre adhésion et participation active au débat mondial sur le financement du développement ainsi qu'aux efforts tendant à un dénouement positif, concret et négocié de la Conférence de Doha. | UN | وباسم مجموعة الـ 77 والصين، أؤكد للجمعية العامة التزامنا واهتمامنا النشط بتعزيز الحوار العالمي بشأن تمويل التنمية والسعي إلى التوصل إلى نتيجة تفاوضية وإيجابية لمؤتمر الدوحة. |
Ses travaux sur l'investissement et ses compétences en la matière avaient fait de la CNUCED un acteur primordial du débat mondial sur l'investissement et le développement. | UN | وذكروا أن أعمال الأونكتاد في مجال الاستثمار وخبراته الفنية منحته دوراً طليعياً في النقاش العالمي المتعلق بالاستثمار والتنمية. |
17. La question du transfert de technologie est au cœur du débat mondial sur les énergies renouvelables et sur une économie à faible émission de carbone. | UN | 17- تحتل قضية نقل التكنولوجيا موقع الصدارة في المناقشات العالمية حول الطاقة المتجددة والاقتصاد الخفيض الكربون. |
L'ONU doit être au cœur de la conduite du débat mondial sur le développement et de la formulation des normes mondiales sur les questions économiques, financières et liées aux échanges de portée internationale. | UN | 29 - ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في قيادة النقاش العالمي حول التنمية ووضع معايير عالمية للقضايا الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية. |