"débats du" - Traduction Français en Arabe

    • مداولات
        
    • المناقشة في
        
    • بمناقشة اللجنة
        
    • المناقشات التي جرت في
        
    • مداولاتها
        
    • المناقشات التي دارت في
        
    • المناقشة التي جرت في
        
    • المناقشة التي دارت في
        
    • مناقشات في
        
    • بالمناقشة التي دارت في
        
    • أبداه من
        
    • النقاش في
        
    • المناقشة داخل
        
    • من قيادة
        
    • المناقشات التي أجريت داخل
        
    Intégrer et fournir des données scientifiques pour alimenter les débats du Forum politique de haut niveau. Le rapport devrait devenir un des différents apports. UN يمكن أن يكون التقرير من الإسهامات التي سوف تدمج في مداولات المنتدى السياسي الرفيع المستوى وستقدم الدلائل العلمية لها
    Cette disposition a elle aussi été ajoutée à un stade relativement avancé des débats du Groupe de travail, sur la suggestion des États-Unis. UN وقد أضيف هو الآخر في وقت متأخر نسبيا من مداولات الفريق العامل، بناء على اقتراح من الولايات المتحدة.
    Des réformes des institutions financières internationales et une réglementation financière seront également au centre des débats du sommet du G-20. UN وإصلاحات المؤسسات المالية الدولية والقوانين المالية، ستكون محورية أيضاً في المناقشة في مؤتمر قمة مجموعة الـ 20.
    Le Comité a pris note des débats du Sous-Comité sur ce sujet, dont il est rendu compte dans le rapport de ce dernier (A/AC.105/804, par. 88 à 96). UN وأحاطت اللجنة علما بمناقشة اللجنة الفرعية لهذا البند كما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات من 88 إلى 96 من الوثيقة A/AC.105/804).
    Aucune définition n'en a été donnée au cours des débats du Conseil des droits de l'homme ou du Comité consultatif. UN ولم تسفر المناقشات التي جرت في مجلس حقوق الإنسان أو في اللجنة الاستشارية عن أي تعريف من هذا النوع.
    La Division facilitera les débats du Comité et l'aidera à exécuter son programme de travail annuel en lui offrant un appui fonctionnel et technique. UN وسوف يقدم الدعم الموضوعي والدعم من الأمانة العامة إلى اللجنة أثناء مداولاتها وبرامج عملها السنوية.
    Les fruits de cette réflexion ont été intégrés dans les débats du Forum régional. UN وقد أسهمت مداولات الاجتماع فيما دار من مناقشات في المنتدى الإقليمي.
    Prenant note avec satisfaction de la participation de nombreux Etats, institutions spécialisées, entités intergouvernementales et organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de handicapés, aux débats du groupe de travail, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اشتراك العديد من الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمات المعوقين، في مداولات الفريق العامل،
    Cela devrait être au coeur des débats du groupe de travail envisagé. UN هذا ما ينبغي أن ترتكز عليه أساسا مداولات الفريق العامل المقترح.
    Ma délégation est donc résolument opposée à ce que des pétitionnaires participent aux débats du Comité spécial. UN ويعرب وفدي، بناء على ذلك، عن معارضته الشديدة لاشتراك مقدمي الالتماسات في مداولات اللجنة.
    Prenant note avec satisfaction de la participation de nombreux Etats, institutions spécialisées, entités intergouvernementales et organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de personnes handicapées, aux débats du groupe de travail, UN وإذ تحيط علما مع التقدير باشتراك العديد من الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمات المعوقين، في مداولات الفريق العامل،
    Les États disposés à fournir des contingents pour les opérations de maintien de la paix devraient aussi participer aux débats du Conseil de sécurité sur ces opérations. UN ويتعين اشراك الدول الراغبة في تقديم قوات لعمليات حفظ السلم في مداولات مجلس اﻷمن المتعلقة بهذه العمليات.
    Plusieurs intervenants ont noté que les débats du Forum avaient évolué avec le contexte d'Internet. UN ونوه عدد من المتكلمين بأنه في الوقت الذي تغير فيه سياق الإنترنت، تغير أيضاً طابع المناقشة في المنتدى.
    Le Comité a pris note des débats du Sous-Comité sur ce sujet, dont il est rendu compte dans le rapport de celui-ci (A/AC.105/804, par. 97 à 115). UN وأحاطت اللجنة علما بمناقشة اللجنة الفرعية لهذا البند كما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (الفقرات من 97 إلى 115 من الوثيقة A/AC.105/804).
    Les débats du Groupe de travail peuvent cependant éclairer les pays désireux de définir ces termes dans leur propre législation. UN ومع ذلك، فمن المحتمل أن تساعد المناقشات التي جرت في الفريق العامل تلك البلدان الراغبة في تعريف المصطلحين في تشريعاتها.
    La Division facilitera les débats du Comité et l'aidera à exécuter son programme de travail annuel en lui offrant un appui fonctionnel et en assurant son secrétariat. UN وسوف يقدم الدعم الموضوعي والدعم من الأمانة العامة إلى اللجنة أثناء مداولاتها وبرامج عملها السنوية.
    Le Comité a trouvé les débats du séminaire enrichissants. UN وقال إنه يرى أن المناقشات التي دارت في الحلقة الدراسية كانت مفيدة جدا.
    33. Les résultats des débats du Comité administratif de coordination sont extrêmement encourageants. UN ٣٣- وتعتبر نتائج المناقشة التي جرت في لجنة التنسيق اﻹدارية مشجعة جدا.
    Les débats du Groupe de travail de l'Assemblée générale chargé de la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ont été très utiles. UN لقد كانت المناقشة التي دارت في فريق الجمعية العامة العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية مفيدة للغاية.
    Il a pris note des débats du Sous-Comité sur ce point, dont il est rendu compte dans le rapport du Sous-Comité (A/AC.105/871, par. 55 à 76). UN وأحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار ذلك البند والواردة في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/871، الفقرات 55-76).
    70. Le Comité a remercié le Président du Sous-Comité scientifique et technique, M. Aboubekr Seddik Kedjar (Algérie), pour la compétence avec laquelle il avait dirigé les débats du Sous-Comité à sa quarante-sixième session et y avait contribué. UN 70- وأعربت اللجنة عن تقديرها للسيد أبو بكر الصدّيق قجار (الجزائر)، رئيس اللجنة الفرعية، لما أبداه من قيادة قديرة وما قدّمه من إسهامات أثناء الدورة السادسة والأربعين للجنة الفرعية.
    4. De limiter les débats du sommet à la question pour laquelle celui-ci a été convoqué, de les tenir à huis clos et de ne pas publier de déclaration; UN أن يقتصر النقاش في القمة التشاورية على الموضوع الذي دعيت القمة من أجله، وتكون جلساتها مغلقة ولا تُلقى فيها بيانات عامة.
    :: Établissement de 5 documents consultatifs pour faciliter les débats du Parlement et d'autres organes délibérants concernant les amendements constitutionnels proposés UN :: تيسير المناقشة داخل الجهاز التشريعي وغيره من الأجهزة بخصوص التعديلات الدستورية المقترحة من خلال خمس ورقات استشارية
    C. débats du Groupe de travail spécial de la mise en œuvre 11 UN جيم- المناقشات التي أجريت داخل الفريق المخصص للتنفيذ 14

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus