La Commission permanente du Pacifique Sud participe activement aux activités de sensibilisation sur la question des débris marins. | UN | وتشارك اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أيضا بنشاط في زيادة الوعي بمسألة الحطام البحري. |
24.C. Besoins de renforcement des capacités pour lutter contre les débris marins et assurer le suivi de leur niveau. | UN | 24 - جيم - احتياجات بناء القدرات اللازمة لمكافحة الحطام البحري ورصد مستوى الحطام البحري. |
Les débris marins ne sont pas toujours expressément mentionnés dans les instruments juridiques internationaux. | UN | 252 - لا تتناول الصكوك القانونية الدولية دوما الحطام البحري بالتحديد. |
On estime que 30 % des débris marins proviennent de l'industrie de la pêche. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 30 في المائة من جميع المخلفات البحرية تأتي من صناعة الصيد. |
La Convention de Bâle pourrait donc être applicable aux débris marins d'origine tellurique. | UN | ومن ثم يمكن أن تنطبق اتفاقية بازل على الحطام البحري المبعثر الصادر من اليابسة. |
Les évaluations mondiales et régionales de l'état des côtes et des mers devraient comporter l'étude des débris marins. | UN | وعمليات التقييم العالمية والإقليمية لحالة البيئات الساحلية يجب أن تشمل الحطام البحري كمسألة مثيرة للقلق. |
Il était nécessaire d'adopter une approche diversifiée en matière de débris marins. | UN | وأوضح أن هناك حاجة إلى الأخذ بنهج متعدد الوجوه إزاء الحطام البحري. |
Une délégation a souligné qu'il était important d'encourager une large diffusion, dans les rencontres internationales, d'informations au sujet des débris marins. | UN | وقال أحد الوفود إنه من المهم تشجيع نشر المعلومات عن الحطام البحري على نطاق واسع عن طريق الاجتماعات الدولية. |
Le rapport du Secrétaire général souligne le problème croissant créé par les débris marins et son lien avec les sources terrestres de pollution, ainsi que celui de la pollution sonore. | UN | ويبرز تقرير الأمين العام مشكلة الحطام البحري وصلتها بالملوثات من مصادر برية، وكذلك مسألة التلوث الضوضائي. |
Au Canada, bénévoles et collectivités recueillent les débris marins. | UN | وفي كندا، تجمع الحطام البحري جماعات محلية من المتطوعين. |
Les débris marins peuvent se coincer dans l'entrée de la station d'épuration. | Open Subtitles | الحطام البحري قد يعلق في مداخل محطات معالجة مياه الصرف الصحي. |
25.B Mesures visant à combattre les débris marins, portée de leur application et exemples de progrès réalisés. | UN | 25 - باء - نُهُج مكافحة الحطام البحري - نطاق التطبيق - الحالات التي شهدت إحراز تقدّم. |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des solutions diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, et nécessite notamment d'en déterminer la provenance, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر، |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des solutions diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, et nécessite notamment d'en déterminer la provenance, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر، |
Constatant que la pollution transfrontière par les débris marins est un problème mondial et que la grande diversité des types et des sources de débris marins appelle des solutions diversifiées en matière de prévention et d'enlèvement, et nécessite notamment d'en déterminer la provenance, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر، |
Des mesures ont par ailleurs été prises dans le cadre d'un certain nombre de programmes pour les mers régionales afin de lutter contre les débris marins à l'échelon régional. | UN | 242 - واتخذ عدد من برامج البحار الإقليمية تدابير لمعالجة الحطام البحري على الصعيد الإقليمي. |
Les débris marins sont un sujet d'inquiétude permanent dans l'océan Austral. | UN | 87 - وتشكل المخلفات البحرية موضوع اهتمام متواصل في المحيط الجنوبي. |
Navigation. Les débris marins peuvent également poser un danger pour la navigation. | UN | 244 - الملاحة - قد تشكل النفايات البحرية خطرا على الملاحة أيضا. |
Les débris marins, les eaux de déballastage et les épaves datant de la Seconde Guerre mondiale représentent des menaces pour l'intégrité écologique des PEID. | UN | وتسبب الأنقاض البحرية ومخلفات مياه الصابورة وحطام سفن الحرب العالمية الثانية نشوء عدة أخطار على السلامة الإيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À sa sixième réunion, le Processus consultatif officieux a examiné la question des débris marins d'origine terrestre (voir A/60/99). | UN | وناقشت العملية التشاورية غير الرسمية المصادر البرية للمخلفات البحرية في اجتماعها السادس (انظر A/60/99). |
Il comporte donc plusieurs dispositions concernant les débris marins. | UN | وبالتالي تشتمل المدونة على عدد من الأحكام المتعلقة بالحطام البحري. |
Il convient pour cela de mettre au point des stratégies pour cerner leurs types, sources, quantités et interactions, et les grands groupes d'utilisateurs, ainsi que des stratégies d'évaluation des répercussions socioéconomiques des débris marins. | UN | ولهذه الغاية، يجب وضع استراتيجيات لتحديد الأنواع والمصادر والكميات والتفاعلات والفئات الرئيسية التي تستعملها، ووضع استراتيجيات لتقييم الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للحطام البحري. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable est l'occasion d'agir pour accélérer la réalisation de ces objectifs et de prendre des mesures contre les nouvelles menaces que sont l'acidification des océans, les bruits en milieu marin et les débris plastiques, microplastiques et autres débris marins. | UN | ويشكل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فرصة لاتخاذ إجراءات ترمي إلى تعجيل التنفيذ واتخاذ إجراءات بشأن التهديدات المستجدة من قبيل تحمض المحيطات وضوضاء المحيطات واللدائن وقطع اللدائن الدقيقة، والركام البحري. |
Certaines délégations ont fait valoir que les incitations économiques étaient un élément de la solution au problème des débris marins. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن الحوافز الاقتصادية تشكل جزءاً من حل مشكلة الركام البحري. |
Les débris marins étaient un enjeu transfrontière, qui appelait une coopération et une coordination à l'échelle régionale. | UN | والحطام البحري هو قضية عابرة للحدود، تتطلب تعاونا وتنسيقا على الصعيد الإقليمي. |