"début d'année" - Traduction Français en Arabe

    • بداية السنة
        
    • بداية العام
        
    • وقت سابق من هذا العام
        
    • بداية كل سنة
        
    • مطلع العام
        
    • مطلع السنة
        
    • وقت مبكر من السنة
        
    • أوائل هذا العام
        
    • أوائل العام
        
    • وقت سابق من هذه السنة
        
    • وقت سابق هذا العام
        
    • وقت مبكر من هذا العام
        
    • بداية هذا العام
        
    • مطلع هذا العام
        
    • أوائل السنة
        
    Une réunion conjointe organisée en début d'année rendrait d'autre part moins hâtif l'établissement des rapports destinés au Conseil. UN ولوحظ كذلك أن من شأن عقد جلسة مشتركة في بداية السنة التقويمية أن يسهل تقديم التقارير الى المجلس في حينها.
    Réserves et soldes des fonds, début d'année UN الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية السنة
    En début d'année, le marché de l'aluminium était fortement saturé à cause du ralentissement de l'activité économique mondiale. UN وكان المعروض من الألومنيوم كبيراً جداً في بداية العام بسبب التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    J'ai promulgué la loi en faveur des femmes 2010 en début d'année. UN وقد وقّعتُ في وقت سابق من هذا العام على قانون المرأة لعام 2010.
    De ce fait, on n’a pas vu en 1998 le gonflement des rentrées de trésorerie qu’on attend traditionnellement en début d’année. UN ونتيجة لذلك، فإن التدفقات النقدية العادية المتوقعة تقليديا في بداية كل سنة لم تحدث في عام ١٩٩٨.
    La rapidité d'intégration des nouveaux membres a un impact sur les travaux du Conseil, surtout en début d'année. UN وتتأثر أعمال المجلس بسرعة تكيّف الأعضاء الجدد معها ولا سيما في مطلع العام.
    En début d'année, l'ONU gérait 13 opérations de maintien de la paix et 15 missions politiques spéciales. UN ففي بداية السنة كانت الأمم المتحدة تدير 13 عملية حفظ سلام، و 15 بعثة سياسية خاصة.
    Celles-ci sont converties sur la base du taux de change budgétaire fixé en début d'année. UN وتحول هذه المبالغ بمعدل الصرف في الميزانية الذي يحدد في بداية السنة.
    Nombre total de demandeurs d’emploi (en début d’année) UN عـدد اﻷشخاص الذين يبحثون عن عمل في بداية السنة
    Provision pour créances douteuses ou irrécouvrables en début d'année UN المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في بداية السنة
    Cet ajustement devrait également permettre au Conseil de fournir très tôt, à savoir en début d'année civile, des orientations aux organismes des Nations Unies, et d'associer plus efficacement les décideurs nationaux. UN ومن شأن هذا التعديل أيضا أن يمكن المجلس من تقديم التوجيه إلى منظومة الأمم المتحدة في الوقت المناسب، أي، في بداية السنة التقويمية وتحسين إشراك واضعي السياسات الوطنية.
    Les contributions des donateurs sont généralement reçues en début d'année. UN وعادة ما تتلقى الوكالة تبرعات المانحين في بداية العام.
    Le pays a eu besoin d’une aide alimentaire importante pour couvrir le déficit dû à l’insuffisance de la production en début d’année. UN المعونة الغذائية لتغطية العجز الذي حدث في المواد الغذائية نتيجة لانخفاض اﻹنتاج في بداية العام.
    On se rappellera qu'en début d'année, l'Assemblée générale a pris la décision historique de voter le retour de ce pays en notre sein. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة اتخذت في وقت سابق من هذا العام خطوة تاريخية بالتصويت بعودة ذلك البلد إلى رحابنا.
    La République démocratique populaire lao partage la préoccupation de la communauté mondiale au sujet des risques d'accidents nucléaires, tels ceux survenus à la centrale nucléaire de Daiichi Fukushima en début d'année et à Tchernobyl il y a 25 ans. UN تشاطر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المجتمع الدولي قلقه إزاء خطر وقوع حوادث نووية، كما شاهدنا ذلك في محطة للطاقة النووية دايتشي فوكوشيما في وقت سابق من هذا العام وخلال مأساة تشرنوبيل قبل 25 عاما.
    Selon cette méthode, un montant annuel forfaitaire est calculé en début d'année. UN وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة.
    Une fois prises les dispositions nécessaires, il devrait être lancé en début d'année prochaine. UN وبعد إنجاز أعمال التحضير اللازمة، من المتوقّع أن يبدأ المشروع في مطلع العام المقبل.
    Les bureaux s'engagent à établir un plan de formation en début d'année et à en suivre l'exécution; UN والمكاتب ملزمة بإعداد خطة تدريب في مطلع السنة ورصد تنفيذها؛
    Les décisions budgétaires sont maintenant prises en début d’année de façon à disposer de suffisamment de temps pour l’établissement des instruments d’application. UN لذلك فإن القرارات المتعلقة بالميزانيات تتخذ اﻵن في وقت مبكر من السنة بما يتيح الوقت الكافي ﻹعداد الصكوك التنفيذية.
    Telle était l'atmosphère dans laquelle nous avons entamé nos travaux en début d'année. UN كان ذلك هو الجو الذي بدأنا فيه عملنا في أوائل هذا العام.
    Les décisions budgétaires sont désormais prises en début d'année pour laisser suffisamment de temps pour l'établissement des instruments d'exécution. UN وتُتخذ قرارات الميزانية اﻵن في أوائل العام بحيث يتاح وقت كاف ﻹعداد صكوك التنفيذ.
    La Norvège a signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme international, adoptée en début d'année. UN لقد وقّعت النرويج على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتُمِدت في وقت سابق من هذه السنة.
    Le Ministre des affaires étrangères et du commerce, M. McKinnon, a en début d'année exposé en détail la démarche de la Nouvelle—Zélande à la Conférence. UN ولقد أسهب وزير الشؤون الخارجية والتجارة في نيوزيلندا، اﻷونورابل دون ماكينون، في إبراز نهجنا في وقت سابق هذا العام في هذا المؤتمر.
    Ainsi, après une impasse de 12 ans, la Conférence du désarmement a pu se réunir en début d'année à New York. UN ونتيجة لذلك، عقد مؤتمر نزع السلاح في نيويورك في وقت مبكر من هذا العام بعد أن شهد 12 عاما من الجمود.
    La jeunesse tunisienne et égyptienne a pratiquement fait de même en ce début d'année 2011. UN والشباب في تونس ومصر فعلوا أساساً الشيء نفسه في بداية هذا العام.
    Le but serait de permettre aux États d'aborder, une fois de plus, l'ensemble des points inscrits à l'ordre du jour adopté en début d'année. UN وهدفها تمكين الدول من أن تعالج، مرة أخرى، كامل نطاق المسائل المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه في مطلع هذا العام.
    Des actions de mailing à l'attention des responsables des entreprises de nettoyage et du commerce ont été lancées en début d'année. UN بدأت في أوائل السنة إجراءات بريدية مع المسؤولين في مؤسسات التنظيف والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus