On pense que 4,5 millions de personnes – soit un habitant sur cinq – ont été déplacées une fois au moins depuis le début de la guerre en 1983. | UN | وتعرض زهاء ٤,٥ ملايين شخص أي ما يعادل خُمس مجموع سكان البلد، للتشريد مرة واحدة على اﻷقل منذ بداية الحرب في عام ١٩٨٣. |
Nos clochers ont résonné pour la 1re fois depuis le début de la guerre. | Open Subtitles | لقد قرعوا أجراس الكنيسة في الديار .لأول مرة منذُ بداية الحرب |
Selon les chiffres cités par l'UNICEF, depuis le début de la guerre près de 16 000 enfants ont été tués en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتشير البيانات التي استندت إليها اليونيسيف إلى أنه قتل في البوسنة والهرسك منذ بداية الحرب ما يقرب من ٠٠٠ ٦١ طفل. |
Les femmes ayant 20 ans ou plus au début de la guerre couraient le risque d'être attachées ou fouillées à corps. | UN | وكانت النساء ممّن في سن ٠٢ عاماً أو أكثر عندما بدأت الحرب يتعرّضن للمخاطرة بالتكتيف والتفتيش مع التجريد من الثياب. |
Dès le début de la guerre civile en Sierra Leone, le Libéria a été convaincu de l'intérêt d'un engagement constructif pour résoudre le conflit. | UN | ومنذ بداية الحرب اﻷهلية في سيراليون، آمنت ليبريا باستعمال الارتباط البناء في حل الصراع. |
En outre, 4,5 millions de personnes — c'est—à—dire un habitant sur cinq — ont été déplacées une fois au moins depuis le début de la guerre en 1983. | UN | كما تعرض 4.5 ملايين إنسان، أي ما يعادل خُمس مجموع عدد سكان البلد، للتشريد مرة واحدة على الأقل منذ بداية الحرب في عام 1983. |
Tant de villages ont été détruits depuis le début de la guerre qu'il y a moins de cibles à attaquer pour les milices. | UN | إذ تم تدمير الكثير من القرى منذ بداية الحرب بما لم يبق الآن إلا عددا أقل من المواقع التي قد تهاجمها الميليشيات. |
L'Accord de Dayton prévoit que les électeurs pourront voter dans la localité où ils résidaient au début de la guerre. | UN | ونصﱠ اتفاق ديتون على أن يستطيع اﻷشخاص اﻹدلاء بأصواتهم في المجتمعات المحلية التي كانوا يقيمون فيها في بداية الحرب. |
La fin de la Seconde Guerre mondiale a coïncidé avec le début de la guerre froide entre l'Est et l'Ouest. | UN | وقد نجمت عن نهاية الحرب العالمية الثانية بداية الحرب الباردة بين الشرق والغرب. |
Tu te souviens au début de la guerre, ce qu'on leur a mis ? | Open Subtitles | أتتذكر كيفَ في بداية الحرب كنا نشربها بكثرة؟ |
J'ai reçu la visite d'un officier qui a perdu les deux yeux au début de la guerre. | Open Subtitles | يأتني زيارة من ضابط خسر كلا عيناه في بداية الحرب |
Depuis le début de la guerre civile, il a incendié des villages, torturé et assassiné des femmes et des enfants. | Open Subtitles | منذ بداية الحرب الأهلية، حرق قرى عذب وقتل النساء والأطفال |
Cet événement s'est produit en 1758, bien avant le début de la guerre. | Open Subtitles | وهذا الحدث حصل عام 1758 بالضبط قبل بداية الحرب. |
Au début de la guerre... | Open Subtitles | في بداية الحرب لم اتمكن من الاستمرار والنجاح. |
On m'a trouvé dans un avion accidenté au début de la guerre. | Open Subtitles | عثروا علي وسط حطام طائرة في بداية الحرب هل يمكنك أن تتذكر مكان ولادتك؟ |
Dès le début de la guerre, ils ont pris des filles de mon école. | Open Subtitles | حقا انه في بداية الحرب, اخذو بعض الفتيات من مدرستي |
Il y en a eu des douzaines depuis le début de la guerre. | Open Subtitles | صديقى العزيز ، لقد كانت هناك دستة من المؤامرات لقتل هتلر منذ بداية الحرب |
Cette année a été marquée par les revers et les déconvenues et l'armée soviétique domine comme jamais, depuis le début de la guerre. | Open Subtitles | هذه كانت سنة النكسة والإحباط والجيش السوفياتي، أكثر من من أي وقت منذ أن بدأت الحرب الآن، له اليد العليا |
Elle fut perdue au début de la guerre. Mais elle est quelque part ici. | Open Subtitles | لقد ضاعت عندما بدأت الحرب لكنها هنا، في مكان ما |
De même, une femme originaire de Rijeka, qui était née en Croatie en 1974 et qui, au début de la guerre en 1991, avait quitté le pays pendant deux ans, se trouvait maintenant confrontée à de graves difficultés administratives pour obtenir la citoyenneté croate. | UN | وفي حالة أخرى، فإن امرأة من رييكا، وُلدت في كرواتيا في عام ٤٧٩١ وتركت كرواتيا لمدة عامين عندما بدأت الحرب في ١٩٩١، تواجه اﻵن عقبات إدارية شديدة في الحصول على الجنسية. |
Secours d'urgence : Au début de la guerre en Bosnie-Herzégovine, IIROSA a parrainé 15 camps, situés en Croatie, qui ont accueilli environ 800 réfugiés, et distribué 20 000 tonnes d'aliments. | UN | المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ: خلال عام 1997، قامت الهيئة، حينما اندلعت الحرب في البوسنة والهرسك، برعاية 15 من المخيمات في كرواتيا كانت تؤوي ما يقرب من 800 لاجئ. كما وزعت 000 20 طن من الأغذية. |
L'assassinat de Boudiaf, le 29 juin 1992, marque le début de la guerre civile. | UN | وكان اغتيال بوضياف في 29 حزيران/يونيه 1992 بمثابة الشرارة الأولى للحرب الأهلية. |