"décès d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • وفيات الأطفال
        
    • الوفيات بين الأطفال
        
    • حالة وفاة لﻷطفال
        
    • لوفيات الأطفال
        
    • وفاة الأطفال
        
    • حالة وفاة بين الأطفال
        
    • لوفاة الأطفال
        
    • الوفيات لدى الأطفال
        
    • وفاة أطفال
        
    Plus du tiers des décès d'enfants dans le monde sont imputés à la malnutrition. UN ويُعزى أكثر من ثلث وفيات الأطفال في جميع أنحاء العالم إلى سوء التغذية.
    La contribution conjointe 2 indique également que la malnutrition chronique reste endémique, et est à l'origine d'environ 50 % des décès d'enfants. UN كما لاحظت الورقة المشتركة 2 أن سوء التغذية المزمن لا يزال مستشرياً ويساهم في نحو 50 في المائة من مجموع وفيات الأطفال.
    Des maladies infectieuses curables comme la tuberculose causent plus de la moitié des décès d'enfants. UN وتتسبّب أمراض معدية قابلة للشفاء، كالسل، بأكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال.
    Au niveau mondial, 36 % des décès d'enfants de moins de 5 ans surviennent au cours de cette période. UN وعلى الصعيد العالمي، تحدث نسبة 36 في المائة من الوفيات بين الأطفال دون سن الخامسة في هذه الفترة.
    TMM5 très élevé = plus de 140 décès d'enfants âgés de moins de 5 ans pour 1 000 naissances vivantes. UN اﻷطفال دون سن الخامسة = أكثر من ٠٤١ حالة وفاة لﻷطفال دون الخامسة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    La Directrice générale est convenue que la malnutrition était en grande partie responsable de décès d'enfants qui auraient pu être évités. UN واتفقت المديرة التنفيذية على أن سوء التغذية عامل هام يساهم في وفيات الأطفال التي يمكن تفاديها.
    Nombre de décès d'enfants de moins de 5 ans atteints d'affections respiratoires aigues UN عدد وفيات الأطفال الأقل عمرا من خمس سنوات ممن لديهم التهابات تنفس حادة
    Nombre de décès d'enfants âgés de moins de 1 an UN عدد وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام لكل 1000 مولود حي
    Nombre de décès d'enfants âgés de moins UN عدد وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام
    Jusqu'à 40 % des décès d'enfants pourraient être évités en améliorant les soins dispensés au sein de la famille. UN إذ يمكن منع وفيات الأطفال بنسبة قد تصل إلى 40 في المائة من خلال تحسين الرعاية الأسرية.
    Sur le nombre total de décès d'enfants âgés de moins de 28 jours, environ 76 % surviennent pendant la première semaine de vie. UN ومن بين جميع وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن 28 يوماً، تُسجَّل 76 في المائة منها خلال الأسبوع الأول من الحياة.
    Sur la même période, le nombre de décès d'enfants de moins de 5 ans a été ramené de 12,6 millions en 1990 à 6,6 millions. UN وقد انخفض عدد وفيات الأطفال دون سن الخامسة على مستوى العالم من 12.6 مليونا في عام 1990 إلى 6.6 ملايين في عام 2012.
    La malnutrition a joué un rôle dans 45 % des décès d'enfants de moins de 5 ans. UN وكانت التغذية الناقصة من أسباب 45 في المائة من وفيات الأطفال دون الخامسة.
    La plupart des quelques 2 000 décès d'enfants enregistrés chaque jour sont évitables, d'autant qu'un tiers sont imputables à la malnutrition. UN ويمكن الوقاية من معظم وفيات الأطفال التي تقدر بـ 2.000 حالة يوميا، خاصة وأن ثلثها ناتج عن سوء التغذية.
    L'Angola a fortement réduit la mortalité néonatale, infantile et maternelle ainsi que le nombre de décès d'enfants dus au paludisme. UN وقد حققت أنغولا انخفاضا كبيرا في معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات، وكذلك في معدلات وفيات الأطفال الناجمة عن الملاريا.
    Vingt pour cent des décès d'enfants de moins de 5 ans étaient liés à l'eau et à l'assainissement. UN وتمثل الوفيات المتصلة بالمياه والمرافق الصحية 20 في المائة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Il ressort des recherches qui ont été menées dans le pays que les responsables de deux tiers des décès d'enfants de moins de 14 ans par suite de violences sont des hommes. UN وتؤكِّد أبحاث أُجريت على التجربة في نيوزيلندا أن الرجال مسؤولون عن ثلثي وفيات الأطفال حتى سن الرابعة عشرة.
    Le Gouvernement a accepté la recommandation du Comité d'étude concernant l'établissement d'un mécanisme d'étude des décès d'enfants. UN وقبلت الحكومة توصية فريق الاستعراض القاضية بإنشاء آلية دائمة لاستعراض وفيات الأطفال.
    Le nombre de décès d'enfants de moins de 5 ans a diminué. UN فقد انخفضت الوفيات بين الأطفال دون سن خمس سنوات.
    TMM5 élevé = de 71 à 140 décès d'enfants âgés de moins de 5 ans pour 1 000 naissances vivantes. UN معـدل مرتفــع لوفيـات اﻷطفـــال دون الخامسة = ١٧-٠٤١ حالة وفاة لﻷطفال دون الخامسة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    La dénutrition cause chaque année la mort de 2,6 millions d'enfants, soit un tiers du nombre total de décès d'enfants dans le monde. UN فنقص التغذية هو السبب الرئيسي لوفاة 2.6 مليون طفل في كل عام، وهو ما يعادل ثلث المجموع العالمي لوفيات الأطفال.
    Le Comité note en particulier l'absence de suivi adéquat et systématique des décès d'enfants et le fait que les crimes commis contre des enfants de moins de 16 ans ne sont pas dûment consignés. UN وتلاحظ بالخصوص غياب متابعة كافية ومنهجية لحالات وفاة الأطفال وعدم تسجيل الجرائم التي ترتكب ضد أطفال دون سن 16.
    Depuis que l'épidémie a commencé, il y a eu un total de 252 décès d'enfants, ce qui donne un taux de 52,6 %. UN وحدثت 252 حالة وفاة بين الأطفال بمعدل 52.6 في المائة منذ بداية الوباء. الجدول 20
    28) Tout en se félicitant de la mise en place de protocoles d'examen des décès d'enfants en Angleterre et au pays de Galles, le Comité constate avec une profonde préoccupation que six enfants sont encore décédés en détention depuis le dernier examen et que les comportements autodestructeurs sont fréquents parmi les enfants en détention. UN 28) فيما ترحب اللجنة بالأخذ بمراجعات قانونية للأحكام المتعلقة بوفاة الأطفال في انكلترا وويلز، تشعر بقلق كبير لحدوث ست حالات أخرى لوفاة الأطفال أثناء الاحتجاز منذ آخر مرة نظرت فيها في تقرير الدولة الطرف، وكذلك لارتفاع حالات الأطفال المودعين في الحبس الذين يتصرفون بشكل يلحق الأذى بشخصهم.
    Les lésions représentaient la seconde grande proportion (30 %) des décès d'enfants de 5 à 14 ans. UN وكانت الإصابات مسؤولة عن النسبة الكبيرة الباقية، أي 30 في المائة، من الوفيات لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 أعوام و 14 عاماً.
    Le 22 novembre 2007, le Comité de surveillance du Front démocratique national a proposé au Comité de surveillance du Gouvernement que des représentants de l'UNICEF, du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et du Gouvernement norvégien participent en tant qu'observateurs internationaux à l'enquête sur les 12 décès d'enfants qui avaient été signalés au Comité mixte de suivi en 2006. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 اقترحت لجنة الرصد التابعة للجبهة الديمقراطية الوطنية على لجنة الرصد التابعة للحكومة أن يشارك ممثلون من اليونيسيف، واللجنة الدولية للصليب الأحمر وحكومة النرويج بصفة مراقبين دوليين في التحقيق في 12 حالة وفاة أطفال أبلغت بها لجنة الرصد المشتركة في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus