"décès de nourrissons" - Traduction Français en Arabe

    • وفيات الرضع
        
    • حالة وفاة للرضع
        
    Une réduction du nombre de naissances non désirées aboutirait également à une diminution du nombre de décès de nourrissons et de jeunes enfants. UN كما أن نقصان عدد الولادات غير المرغوب فيها من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض عدد وفيات الرضع والأطفال.
    En 10 ans, le nombre de décès de nourrissons imputables au tétanos néo-natal est tombé de plus d'un million à légèrement plus d'un demi-million par an. UN وفي غضون ١٠ سنوات انخفض عدد وفيات الرضع بالكزاز الوليدي مما يزيد على المليون حالة في السنة الى ما يربو قليلا على النصف مليون.
    Toujours en 2008, le nombre de décès de nourrissons s'est élevé à 235 (104 filles et 131 garçons). UN وفي عام 2008، بلغ مجموع عدد وفيات الرضع 235 رضيعاً، ويشمل هذا الرقم 104 رضيعات و 131 رضيعاً.
    Malformations congénitales, insuffisance pondérale à la naissance et prématurité sont à l'origine de 52 % des décès de nourrissons. UN ويعزى 52 في المائة من وفيات الرضع إلى التشوهات الخلقية وانخفاض الوزن عند الولادة والخداج.
    Il ressort toutefois des données disponibles que la majorité des décès de nourrissons ont lieu au cours de la période néonatale. UN إلا أن البيانات الموجودة تشير إلى أن معظم وفيات الرضع تحدث خلال الفترة التالية للولادة.
    70. On n'a enregistré en 1991, sur le territoire, aucun décès dû à la maternité et il n'y a eu que deux décès de nourrissons. UN ٧٠ - وفي عام ١٩٩١، لم تحدث في الاقليم أية وفيات بين اﻷمهام ولم يزد وفيات الرضع عن اثنتين.
    En 10 ans, le nombre de décès de nourrissons imputable au tétanos néo-natal est tombé de plus d'un million à légèrement plus de 500 000 par an. UN وفي السنوات العشر اﻷخيرة، تم تخفيض عدد وفيات الرضع بسبب اﻹصابة بمرض التيتانوس عقب الولادة مباشرة من أكثر من مليون حالة سنويا إلى ما يربو بقليل على نصف المليون.
    Aux Maldives et en Turquie, la mortalité infantile a diminué passant respectivement à 52 et 68 décès de nourrissons pour 1 000 naissances; elle s'est cependant maintenue au-dessus de 100 au Bangladesh. UN وفي ملديف وتركيا، انخفضت وفيات الرضع إلى ٥٢ و ٦٨ حالة وفاة للرضع بين كل ٠٠٠ ١ مولود، على التوالي؛ غير أن المعدل في بنغلاديش ظل أكثر من ١٠٠ حالة.
    En Amérique latine, au Brésil, en El Salvador, au Guatemala, en Haïti et au Pérou, elle a diminué de plus de 20 décès de nourrissons pour 1 000 naissances vivantes pendant les années 80. UN وفي أمريكا اللاتينية، انخفضت وفيات الرضع في البرازيل والسلفادور وغواتيمالا وهايتي وبيرو بأكثر من ٢٠ حالة وفاة للرضع بين كل ٠٠٠ ١ مولود خلال الثمانينات.
    En 10 ans, les décès de nourrissons par tétanos néonatal ont été ramenés de plus d'un million par an à un peu plus de 500 000. UN وفي غضون ١٠ سنوات، تقلص عدد وفيات الرضع بالكزاز الوليدي مما يزيد على المليون في السنة الى ما يكاد لا يزيد على نصف المليون.
    En 10 ans, le nombre de décès de nourrissons imputable au tétanos néo-natal est tombé de plus d'un million à légèrement plus de 500 000 par an. UN وفي السنوات العشر اﻷخيرة، تم تخفيض عدد وفيات الرضع بسبب اﻹصابة بمرض التيتانوس عقب الولادة مباشرة من أكثر من مليون حالة سنويا إلى ما يربو بقليل على نصف المليون.
    Décès de nourrissons: 4,6 pour mille naissances vivantes. UN وفيات الرضع: 4.6 لكل 1000 مولود حي
    Comme l’allongement de l’espérance de vie s’accompagne d’une évolution de cette structure, la part qu’occupent les décès de nourrissons et d’enfants dans l’ensemble des décès varie aujourd’hui davantage suivant les régions et les pays considérés. UN وبما أن زيادة العمر المتوقع ترتبط بتغيير السن عند الوفاة، أصبحت مناطق وبلدان العالم أكثر اختلافا من حيث حصة وفيات الرضع واﻷطفال من مجموع الوفيات.
    Les études menées par l’Office ont également permis d’établir qu’une part importante des décès de nourrissons se produisaient peu de temps après la naissance, période pendant laquelle ils sont plus difficiles à éviter. UN ووجدت دراسات اﻷونروا أيضا أن نسبة كبيرة من وفيات الرضع تقع في الفترة اﻷولى من حياة المواليد، عندما يكون منعها عادة أصعب.
    La mauvaise santé et la malnutrition des mères de même que la surveillance insuffisante des grossesses et les accouchements réalisés dans de mauvaises conditions sont en bonne partie à l’origine du fort pourcentage de décès de nourrissons âgés de moins d’un mois. UN كما أن سوء الرعاية الصحية للحوامل وسوء التغذية وعدم كفاية العناية الطبية أثناء الحمل والولادة عوامل تساهم في ارتفاع نسبة وفيات الرضع خلال الشهر اﻷول بعد الولادة.
    La mortalité infantile baisse lorsque la mère est plus instruite, ce qui montre que l'amélioration de la condition féminine devrait réduire la fréquence des décès de nourrissons. UN وتنخفض معدلات وفيات الرضع في حالة اﻷمهات الحاصلات على تعليم عال، مما يدل على أن التحسن العام في وضع المرأة من شأنه تخفيض حالات الوفيات بين الرضع.
    Par la suite, un prêtre catholique du Timor oriental, à qui je demandais pourquoi tous ces décès de nourrissons et toutes ces maladies se produisaient, m'a répondu que la cause essentielle ne résidait pas dans la pauvreté mais dans le fait que la population ne pouvait pas accepter l'occupation indonésienne. UN وفيما بعد، رد عليﱠ كاهن كاثوليكي من تيمور الشرقية سألته عن سبب وفيات الرضع وعن كل هذه اﻷمراض فقال إن السبب اﻷساسي لم يكن الفقر ولكن عدم قبول السكان للاحتلال اﻹندونيسي.
    Un nombre important de décès de nourrissons se produisent durant la période néonatale et sont en rapport avec la mauvaise santé de la mère avant et pendant la grossesse ou pendant la période post-partum ainsi qu'avec des pratiques d'allaitement au sein loin d'être optimales. UN فكثير من وفيات الرضع يحدث خلال الفترة التالية للولادة، وله صلة بسوء صحة الأم قبل الحمل وخلاله وبُعيد الوضع، وبممارسات الرضاعة الطبيعية غير المثلى.
    Ainsi, la cible fixée par les objectifs du Millénaire pour le développement, qui vise à ramener à 67,5 décès pour 1 000 naissances vivantes la mortalité des enfants de moins de 5 ans et à 42 le nombre de décès de nourrissons, a déjà été atteinte. UN وبالتالي، تحقق بالفعل الهدفان من الأهداف الإنمائية للألفية المنشودة بحلول عام 2015، المتعلقان ببلوغ نسبة 67.5 في المائة من وفيات الأطفال دون الخامسة لكل 000 1 مولود حي وببلوغ نسبة 42 في المائة من وفيات الرضع.
    Selon des estimations actuelles, 12 pays sont parvenus ou sont en voie de parvenir à atteindre le taux cible de moins de 35 décès de nourrissons pour 1 000 naissances vivantes. UN ووفقا للتقديرات الحالية، هناك 12 بلدا قامت بتحقيق هدف تخفيض وفيات الرضع إلى أقل من 35 لكل 000 1 ولادة حية أو تسير على الطريق الصحيح لتحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus