"décédée" - Traduction Français en Arabe

    • توفيت
        
    • ماتت
        
    • المتوفى
        
    • المتوفاة
        
    • متوفى
        
    • متوفاة
        
    • الميتة
        
    • ميتة
        
    • توفي
        
    • توفت
        
    • وفاته
        
    • فارقت
        
    • متوفية
        
    • المتوفي
        
    • المتوفية
        
    Elle serait décédée le lendemain des suites de ses blessures. UN ويزعم أنها توفيت في اليوم التالي متأثرة بحروحها.
    Si vos vies sont si longues, pourrais-je vous demander comment votre mère est décédée ? Open Subtitles إذا كان حياتكم طويلة للغاية هل لي أن أسأل كيف ماتت أمك؟
    En particulier, aucun acte de torture n'avait été commis, puisque la personne décédée n'avait eu aucun contact avec les autorités publiques (la police). UN وبيَّنت بوجه خاص عدم ارتكاب أي فعل تعذيب، بما أن المتوفى لم يكـن لـه أي صلة على الإطلاق بالسلطات الحكومية أي الشرطة.
    Un homme bien qui n'a aucune photo de sa femme décédée ou de son fils dans toute la maison ? Open Subtitles رجل طيب لا توجد لديه صورة واحدة لزوجته المتوفاة أو لإبنه الوحيد في كامل أرجاء منزله
    Les organes peuvent provenir d'un membre de la famille, d'un donneur vivant sans lien de parenté avec le malade ou d'une personne décédée. UN ويمكن الحصول على الأعضاء من فرد من أفراد الأسرة أو من متبرع من الأحياء من غير الأقارب أو من شخص متوفى.
    Cette allocation n'est versée au père que lorsque la mère des trois enfants est décédée ou l'a quitté en lui laissant les enfants; UN وتُمنَح العلاوة للأب فقط عندما تكون زوجته التي حَمَلت الأطفال الثلاثة متوفاة أو تكون قد هجرت الزوجة والأطفال.
    Te ruiner pour conclure cette affaire pour honorer ta mère décédée n'est pas la bonne méthode. Open Subtitles واستمع إلىّ ، الإفلاس بسبب ذلك المشروع فقط لتشريف أمك الميتة ، ليس بالطريقة التي يُمكنك بها فعل الأمر يا أخي
    Dans une maison du voisinage, l'équipe a trouvé dans une même pièce 11 personnes, dont une femme décédée. UN وفي منزل قريب، وجدوا 11 شخصا في غرفة واحدة، من بينهم امرأة ميتة.
    Selon d'autres informations, elle serait décédée les premiers jours de sa détention, victime d'un infarctus. UN بينما أفادت معلومات أخرى أنها توفيت في الأيام الأولى من احتجازها بسبب إصابتها بنوبة قلبية.
    Après que sa mère soit décédée, c'était juste nous deux. Open Subtitles بعد أن توفيت والدتها، بقينا نحن الاثنان فقط
    Elle est décédée il y a 10 ans d'un cancer. Open Subtitles هي توفيت قبل عشر سنوات نتيجة مرض السرطان.
    Vers 10h00, j'arrive pour allumer une bougie pour ma femme qui est décédée l'an dernier. Open Subtitles حوالي الساعة العاشرة اتيت لإشعال شمعة لزوجتي ، التي ماتت العام الماضي
    La petite est décédée des suites d'une hémorragie interne et de ses contusions. UN وقد أعلن في وقت لاحق أن الطفلة ماتت بسبب نزيف داخلي ورضوض أصيبت بها.
    Au début de 2013, une fillette de 11 ans est décédée à l'hôpital après avoir été violée par un groupe de soldats de l'APLS dans l'État des Lacs. UN وفي أوائل عام 2013، ماتت في المستشفى فتاة عمرها 11 سنة كانت قد تعرضت للاغتصاب على يد مجموعة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية البحيرات.
    L'héritage est calculé sur l'ensemble des biens après avoir déduit les dettes et les dépenses encourues pour l'enterrement de la personne décédée. UN ويحسب النصيب القانوني فيما يخص جميع الممتلكات بعد خصم ديون التركة المستحقة السداد والنفقات ذات الصلة بجنازة المتوفى.
    Ces droits ne sont cependant pas dus à l'époux(se) survivant(e) si à la date de la mort de la partie décédée les époux étaient juridiquement séparés et l'époux(se) survivant(e) avait abandonné ses droits d'après la loi. UN ومع ذلك، لا تكون للزوج الباقي على قيد الحياة هذه الحقوق إذا كان الزوجان منفصلان انفصالا قانونيا وقت وفاة الطرف المتوفى وكان الزوج الباقي على قيد الحياة قد فقد هذه الحقوق بمقتضى للقانون.
    La sœur décédée de l'auteure, Lyudmila Golosubina UN الشخص المدعى أنه ضحية: الشقيقة المتوفاة لصاحبة البلاغ، ليودميلا غولوسوبينا
    Ici non plus, la loi ne fait aucune distinction quant au sexe pour l'administration des biens d'une personne qui est décédée. UN وهذا القانون لا يميز كذلك على أساس نوع الجنس لأغراض إدارة تركة شخص متوفى.
    S'agissant de l'indemnisation des victimes d'actes criminels, si la victime est décédée, son représentant légal peut agir pour son compte. UN وفي حالة تعويض ضحايا اﻷفعال الجنائية، يمكن لممثل الضحية القانوني أن يطالب بالتعويض بالنيابة عن الضحية وإذا كانت الضحية متوفاة.
    Tu as été enfermée dans cette maison pendant quatre ans a allumer des bougies sur l'autel de ta fille décédée. Open Subtitles ضللت مسجونة في هذا المنزل لأربع سنوات تُشعلين الشمع لمزار ابنتك الميتة
    Tu t'es servi du fait que j'étais père pour me manipuler, me vendre une histoire mielleuse sur ta petite fille décédée et l'enfoiré qui t'a fait quitter la route. Open Subtitles إستعملت حقيقة أنني أب للتلاعب بي لفقت قصة حزينة عن فتاة ميتة ووغد حرفك عن الطريق
    Si la personne est décédée, son représentant légal peut soumettre une demande au Secrétaire d'État. UN وإذا توفي الشخص المعني، يجوز لممثله الشخصي أن يقدم طلباً بهذا الشأن.
    L'assistance financière est également due à tout salarié qui remplit les conditions légales, c'est-à-dire qui élève un enfant dont la mère est décédée. UN ويحق للموظف الذكر تلقي مساعدة مالية أيضاً إذا استوفى الشروط القانونية أي إذا كان يرعى طفلاً توفت أمه.
    L'Équipe de surveillance a déjà proposé que, lorsqu'aucun État ne demande la radiation du nom d'une personne décédée, les membres du Comité en prennent l'initiative. UN وقد اقترح الفريق بالفعل أن يأخذ أعضاء اللجنة زمام المبادرة، إذا لم تطلب دولة شطب اسم الفرد من القائمة عند وفاته.
    Une réparation de 10 000 dollars a été demandée en faveur de la famille d'une victime décédée. UN كما حكمت بدفع تعويض قدره 000 10 دولار أمريكي لأسرة إحدى الضحايا التي فارقت الحياة.
    Madame, avez-vous une proche décédée nommée... Open Subtitles سيدتي هل لديك قريبة انثى متوفية في العالم الاخر
    Les héritiers statutaires sont les parents qui ont droit d'hériter lorsque la personne décédée n'a pas laissé de testament. UN والورثة الشرعيون هم الأقرباء الذين لهم حق الإرث في الحالات التي لا يترك فيها المتوفي وصية.
    2. Porter les enfants d'une fille décédée au nombre des bénéficiaires de la pension de leur grand-père tout comme pour les enfants d'un fils décédé; UN إضافة أبناء وبنات البنت المتوفية إلى المستحقين للمعاش عن جدهم وذلك أسوة بأبناء وبنات الابن المتوفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus