En outre, la Bosnie-Herzégovine assurera la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015 pendant la période 2014-2015. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستترأس البوسنة والهرسك عقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 خلال الفترة 2014/2015. |
La Bosnie-Herzégovine s'est ralliée à la Décennie pour l'intégration des Roms en septembre 2008. | UN | وقد انضمت البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر 2008 إلى عقد إدماج الروما. |
La Serbie a par ailleurs assumé la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms, et se penchera à titre prioritaire sur les questions de logement et de non-discrimination dans l'enseignement ayant trait à cette population. | UN | وعلاوة على ذلك فقد تبوأت صربيا رئاسة عقد إدماج شعب الرومان، وستولي أولوية لمسألة الإسكان وعدم التمييز في التعليم أمام الرومان. |
Elle a pris acte de ce que la Serbie s'était associée à la Décennie pour l'intégration des Roms 20052015, qu'elle présiderait en 2008-2009. | UN | ونوَّهت بانضمام صربيا إلى عقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 المقرر أن تترأسه صربيا في الفترة من 2008 إلى 2009. |
Elle a reconnu que le Gouvernement s'était engagé dans le long terme en faveur de la protection des minorités et souligné les activités entreprises en faveur de la promotion de la condition des Roms dans le cadre de la Décennie pour l'intégration des Roms. | UN | وسلمت كرواتيا بتعهد الحكومة الطويل العهد بحماية الأقليات، وشددت على الأنشطة الرامية إلى النهوض بمركز الروما في إطار عقد إدماج الروما في المجتمع. |
9. Mise en œuvre de la Stratégie concernant les Roms conformément au Plan d'action pour l'application de la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015. | UN | 9- تنفيذ استراتيجية الروما، وفقاً لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ عقد إدماج الروما 2005-2015. |
La République de Serbie a assuré la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms (2005-2015) du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. | UN | ورأست جمهورية صربيا عقد إدماج الروما 2005-2015 في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 حتى نهاية حزيران/يونيه 2009. |
Il s'est réjoui de la priorité accordée aux droits des Roms dans le cadre de la présidence hongroise de l'Union européenne, du Plan d'action de la Décennie pour l'intégration des Roms, de la nouvelle politique relative à l'éducation des Roms et des mesures prises en faveur des victimes de violences familiales. | UN | ورحب بمنح الأولوية لحقوق الروما في سياق رئاسة هنغاريا للاتحاد الأوروبي وبرنامج عقد إدماج الروما وسياسة التعليم الجديدة الخاصة بالروما والإجراءات الخاصة بضحايا العنف المنزلي. |
Sur le plan international, la Croatie s'est associée à la Décennie pour l'intégration des Roms (2005-2015) et a adopté un plan d'action pour y donner suite; les mesures prises dans ce cadre contribuent à éliminer la discrimination envers la minorité nationale rom et la pauvreté dont ils sont victimes. | UN | وعلى المستوى الدولي، انضمت كرواتيا إلى عقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 واعتمدت خطة عمل لتنفيذه، وتسهم التدابير المتخذة في إطار العقد في القضاء على التمييز ضد الأقلية القومية للروما وعلى الفقر. |
Il a demandé des informations sur le budget affecté au plan d'action pour la mise en œuvre du projet intitulé < < Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015 > > . | UN | وطلبت لكسمبرغ معلومات عن الميزانية المخصصة لخطة العمل لتنفيذ مشروع " عقد إدماج الغجر 2005-2015 " . |
Notant que le pays avait pris en 2008 la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms, le représentant de la Serbie a ajouté que, la même année, de nombreuses activités avaient déjà été engagées dans ce domaine, en collaboration avec des organisations internationales et non gouvernementales et avec les États participant à la Décennie. | UN | وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن صربيا قد تولت رئاسة عقد إدماج الروما في عام 2008، وأضاف بالقول إن الدولة الطرف اضطلعت فعلاً في عام 2008 بأنشطة عديدة في المجالات المشمولة بالعقد وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودول مشاركة في العقد. |
La Serbie a également été invitée à donner des précisions sur l'utilité de la Décennie pour l'intégration des Roms, programme régional destiné à améliorer la situation des Roms en Europe centrale et du Sud-Est. | UN | وطلبت أيضاً إلى صربيا أن تقدم المزيد من المعلومات عن جدوى عقد إدماج الروما، وهو برنامج إقليمي يهدف إلى تحسين حالة الروما في أوروبا الوسطى وجنوب - شرق أوروبا. |
La Déclaration de la Décennie pour l'intégration des Roms (2005-2015) avait été signée le 2 février 2005 à Sofia par les premiers ministres des pays participants et une initiative pour la mise en œuvre de la décennie avait été lancée. | UN | ووقع رؤساء وزراء البلدان المشاركة إعلان عقد إدماج الروما 2005-2015 في 2 شباط/فبراير 2005 في صوفيا وأطلقت مبادرة تنفيذ عقد إدماج الروما 2005-2015. |
Les domaines d'action prioritaires prévus au titre de la Décennie pour l'intégration des Roms, à savoir, le logement, l'emploi, l'éducation et la santé, se recoupent avec les priorités inscrites dans le document d'orientation, approuvé par le Gouvernement, dans lequel la Slovaquie a proclamé sa volonté de trouver des solutions objectives au problème. | UN | وتتداخل المجالات التي تحظى بالأولوية في إطار برنامج عقد إدماج الغجر الروما، مثل الإسكان والعمالة والتعليم والصحة، مع الأولويات المدرجة في ورقة السياسات الحكومية المعتمدة التي أعلنت سلوفاكيا عن طريقها التزامها بإيجاد حلول موضوعية لهذه القضية. |
8. Dans le même ordre d'idées, AI indique que la Slovaquie s'est associée à la Décennie pour l'intégration des Roms proclamée en 2005 et que le Gouvernement a adopté à cet effet un plan national d'action. | UN | 8- كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن سلوفاكيا انضمت في عام 2005 إلى عقد إدماج الروما، وإلى أن الحكومة اعتمدت لهذا الغرض خطة عمل وطنية. |
L'équipe de pays des Nations Unies a observé qu'en 2008, l'Albanie s'était associée à la Décennie pour l'intégration des Roms (2005-2015). | UN | ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن ألبانيا انضمت، في عام 2008، إلى عقد إدماج الروما (2005-2015)(42). |
61. En adhérant à la Décennie pour l'intégration des Roms, la Bosnie-Herzégovine avait pris une décision importante sur la voie de l'élaboration d'un système national de protection de la catégorie de la population la plus vulnérable. | UN | 61- وفي إطار الانخراط في مشروع عقد إدماج الغجر، قررت البوسنة والهرسك اتخاذ خطوة جدية لتطوير نظام وطني لحماية الفئة السكانية الأكثر ضعفاً. |
84. La Croatie s'est félicitée de l'adoption de plusieurs documents stratégiques dans les domaines de la lutte contre la violence familiale, de la lutte contre la traite et les migrations clandestines et, tout particulièrement, de l'adhésion à la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015. | UN | 84- وأشادت كرواتيا باعتماد العديد من الوثائق الاستراتيجية في مجالات مكافحة العنف المنزلي، ومكافحة التهريب والهجرة غير الشرعية، وأشادت بصفة خاصة بالانضمام إلى عقد إدماج الغجر 2005-2015. |
116. La République de Serbie joue un rôle actif dans l'initiative européenne < < Décennie pour l'intégration des Roms > > et a participé à l'élaboration de la Déclaration sur les Roms, adoptée par le Conseil de l'Europe en octobre 2010. | UN | 116- وتشارك جمهورية صربيا بنشاط في المبادرات الأوروبية في هذا الصدد، وهي: عقد إدماج الروما وإعداد الإعلان المتعلق بالروما الذي اعتمده مجلس أوروبا في تشرين الأول/ أكتوبر 2010. |
La Conférence a lancé la < < Décennie pour l'intégration des Roms > > ; cette initiative devrait fournir un cadre pour l'action gouvernementale, grâce à la mobilisation de ressources aux niveaux national et international. | UN | وفي ذلك المؤتمر، أطلقت مبادرة " عقد إدماج الروما " التي من المتوقع أن تشكل إطاراً للعمل الحكومي من خلال تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي. |