"décentralisées" - Traduction Français en Arabe

    • اللامركزية
        
    • لا مركزية
        
    • لامركزية
        
    • اللامركزي
        
    • المفوضة
        
    • غير المركزية
        
    • غير مركزية
        
    • لا مركزي
        
    • باللامركزية
        
    • لامركزي
        
    • التي نقلت إليها السلطة
        
    • المفوّضة
        
    • المفوَّضة
        
    • لامركزيا
        
    • لا مركزيا
        
    Les structures de commandement et de contrôle de la Police nationale, y compris de ses unités spécialisées, sont améliorées et décentralisées. UN تحسين قيادة ومراقبة الشرطة الوطنية الليبرية، بما في ذلك وحداتها المتخصصة، مع اعتماد سياسة اللامركزية في ذلك.
    :: De renforcer les capacités institutionnelles des administrations autonomes décentralisées; UN تعزيز القدرات المؤسسية للكيانات اللامركزية ذات الحكم الذاتي؛
    Des partenariats seront établis avec de nouveaux agents, tels que des entités privées et des autorités décentralisées dans différents pays. UN ولا بد من تطوير الشراكات مع فاعلين جدد مثل الكيانات الخاصة والسلطات اللامركزية في بلدان مختلفة.
    Sources d'énergie électrique décentralisées, entraînement mécanique par arbre pour opérations de coupe, de mouture, de pressage, etc. UN إمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية، وطاقة تدوير كهربائية ميكانيكية للقطع والتفريز والضغط وغير ذلك
    Les responsabilités opérationnelles ont été décentralisées pour améliorer l'efficacité. UN وجعلت المسؤولية عن العمليات التجارية مسؤولية لامركزية لتحسين الكفاءة.
    Les efforts entrepris pour renforcer les capacités en matière d'évaluations décentralisées se poursuivent. UN وما زالت الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة على إجراء التقييم اللامركزي جارية.
    Les entités décentralisées sont souvent étouffées par l'administration centrale, surtout en ce qui concerne les différentes taxes. UN فالإدارة المركزية تضيق على الكيانات اللامركزية في كثير من الأحيان، وبخاصة فيما يتعلق بمختلف الضرائب.
    On a recommandé de veiller davantage à améliorer la qualité des évaluations décentralisées et à pédagogiquement utiliser les conclusions. UN كما أوصي بإيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين نوعية التقييمات اللامركزية وتحويل النتائج إلى برامج للتعلم.
    Au Danemark, l'organisation et la mise en oeuvre de mesures d'aide sociale en faveur des toxicomanes sont décentralisées. UN فــي الدانمرك يجري تنظيم وتنفيذ تدابير اﻹغاثة الاجتماعيـــة لمدمنـــي المخدرات على أساس اللامركزية.
    Il serait souhaitable aussi de faire une place aux représentants du secteur privé et des institutions décentralisées. UN كما أن من المستصوب ربط ممثلي القطاع الخاص والمؤسسات اللامركزية.
    Qualité des évaluations décentralisées des projets cofinancés par le Fonds pour l'environnement mondial UN جودة التقييمات اللامركزية للمشاريع التي يشارك في تمويلها مرفق البيئة العالمية
    Il a noté que la constatation quant à la faible qualité des évaluations décentralisées était généralement conforme aux conclusions tirées dans les rapports annuels passés sur l'évaluation. UN وأشار إلى أن النتيجة المتعلقة بسوء نوعية التقييمات اللامركزية تتسق عموما مع نتائج التقارير السنوية السابقة عن التقييم.
    Elles ont demandé une amélioration de la qualité et de la couverture des évaluations ainsi que le recours à des évaluations décentralisées. UN ودعت إلى تعزيز جودة التقييمات اللامركزية ونطاق تغطيتها واستخدامها.
    Elles ont demandé une amélioration de la qualité et de la couverture des évaluations ainsi que le recours à des évaluations décentralisées. UN ودعت إلى تعزيز جودة التقييمات اللامركزية ونطاق تغطيتها واستخدامها.
    Le Groupe de l'évaluation d'UNIFEM a enregistré une hausse du taux de réalisation d'évaluations décentralisées, passant de 32 % en 2009 à 38 % en 2010. UN وأبلغت وحدة التقييم التابعة للصندوق عن ازدياد معدلات إكمال التقييمات اللامركزية من 32 في المائة في عام 2009 إلى 38 في المائة في عام 2010.
    Les évaluations décentralisées sont financées au titre du budget des programmes et ce sont les bureaux de pays qui font réaliser les évaluations. UN وتموَّل التقييمات اللامركزية من الميزانية البرنامجية ويتولى المكتب القطري مهمة التكليف بإعداد التقييمات.
    Sources d'énergie électrique décentralisées, entraînement mécanique par arbre pour opérations de coupe, de mouture, de pressage, etc. UN إمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية، وطاقة تدوير كهربائية ميكانيكية للقطع والتفريز والضغط وغير ذلك
    :: Des mesures décentralisées pour apporter une aide sanitaire aux habitants et aux collectivités locales qui en ont besoin; UN :: إجراءات لا مركزية لإيصال المساعدة الصحية إلى الأفراد والمجتمعات ممن هم في حاجة إليها
    Les activités correspondantes ont été décentralisées à l'échelon national et leur exécution est coordonnée par les organismes chefs de file et coopérants. UN وتم توزيع المبادرات التسع إلى أنشطة لامركزية على الصعيد القطري، جرى تنسيقها بواسطة الوكالات الرائدة والمتعاونة.
    Le choix entre les procédures centralisées et décentralisées se fonde sur la valeur estimée de l'acquisition envisagée. UN ويستند الاختيار بين الاشتراء المركزي والاشتراء اللامركزي إلى القيمة التقديرية للبند الذي يُعتزم الحصول عليه.
    Quelles mesures sont mises en place pour veiller à ce que tous les niveaux de gouvernement et toutes les administrations décentralisées se conforment à la Convention? UN وما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان امتثال الحكومة على جميع مستويات والإدارات المفوضة للاتفاقية؟
    La délégation a indiqué qu'il existait également une force de défense locale qui fournissait des services de sécurité à des unités administratives décentralisées. UN وقال الوفد إن هناك أيضاً قوة دفاع محلية توفر الخدمات الأمنية للوحدات الإدارية المحلية غير المركزية.
    Plusieurs unités d'organisation décentralisées de l'administration générale de la Confédération ont pris des mesures ces dernières années. UN وقد اتخذت عدة وحدات تنظيمية غير مركزية وتابعة للإدارة العامة للاتحاد عدة تدابير في السنوات الأخيرة.
    L'UNICEF favorise des modalités décentralisées et participatives pour donner aux populations les moyens de prendre soin des enfants et de protéger leurs droits. UN وتروج اليونيسيف للأخذ بنهج لا مركزي وتعاوني في تمكين الناس من رعاية الأطفال وحماية حقوقهم.
    À ce titre, les fonctions ont été davantage décentralisées entre les niveaux gouvernementaux. UN وفي أثناء ذلك تعزز الأخذ باللامركزية في عمل الوكالات العامة في مختلف المستويات.
    Il a aussi lancé des activités décentralisées pour renforcer sa présence et son action au-delà de son siège de Dakar. UN كما شرع في تنفيذ أنشطته على نحو لامركزي بغرض تعزيز وجوده والوصول إلى مدى يتجاوز مقره في داكار.
    Les Ministres et les différents responsables collaborent par ailleurs avec les administrations décentralisées dans les domaines où ils assument des responsabilités communes. UN ويعمل الوزراء والمسؤولون أيضا مع الإدارات التي نقلت إليها السلطة في مجالات المسؤولية المشتركة.
    Les administrations décentralisées avaient leurs propres stratégies qui se complétaient l'une l'autre. UN وتنفّذ الإدارات المفوّضة استراتيجياتها الخاصة وهي تتكامل فيما بينها.
    Dans de nombreux États, les services essentiels à l'enfance sont dispensés au niveau local plutôt qu'au niveau fédéral, et les États doivent veiller à ce que les autorités décentralisées disposent de ressources financières, humaines et autres suffisantes pour s'acquitter efficacement de leurs obligations. UN وفي العديد من الدول، تقدم الخدمات الأساسية للطفل على المستوى المحلي وليس على المستوى الاتحادي، ويجب على الدول أن تكفل توفير ما يلزم من موارد مالية وبشرية وغيرها للسلطات المفوَّضة حتى يتسنى لها الاضطلاع بمسؤولياتها بكفاءة.
    Il a été procédé à 15 évaluations décentralisées dont 11 ont été jugées bonnes ou excellentes. UN وأنجز المكتب خمسة عشر تقييما لامركزيا صُنّف أحد عشر منها على أنه جيد أو أعلى.
    Vingt-neuf évaluations décentralisées ont été achevées en 2012, dont 12 étaient des évaluations conjointes. UN وتم في عام 2012 إنجاز 29 تقييما لا مركزيا منها 12 تقييما مشتركا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus