"décentralisant" - Traduction Français en Arabe

    • اللامركزية
        
    • لا مركزية
        
    • اللامركزي
        
    • لامركزية
        
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes de démocraties, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en encourageant la participation des groupes défavorisés UN :: إصلاح نظم الحكم من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes de démocratie, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en encourageant la participation des groupes défavorisés UN :: إصلاح نظم الحوكمة من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes démocratiques, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en encourageant la participation des groupes défavorisés UN :: إصلاح نظم الحكم من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، بتعزيز القدرات اللامركزية وبمشاركة الفئات المحرومة
    Le coût par conseiller variant entre le Siège et les régions, on pourrait, en décentralisant 20 postes de conseiller au Siège, créer 31 nouveaux postes de conseiller dans les commissions régionales. UN ونظرا للاختلافات بين المقر والمناطق في تكلفة كل مستشار سوف تتيح لا مركزية موارد تقابل ٢٠ وظيفة من وظائف المستشارين في المقر وجود ٣١ وظيفة استشارية جديدة في اللجان الاقليمية.
    La Colombie a également consacré une importante partie de son CIP et de ses contributions au titre de la participation aux coûts à améliorer les conditions sanitaires et le niveau d'instruction de la population en décentralisant les services et en ciblant soigneusement les dépenses sociales dans les municipalités de cinq départements. UN كذلك قامت كولومبيا بتوجيه قدر كبير من أرقام تخطيطها اﻹرشادية وأموالها المخصصة لتقاسم التكاليف لتحسين اﻷحوال الصحية والتعليمية للسكان من خلال إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات واستهداف النفقات الاجتماعية في بلديات خمس مقاطعات.
    De même, elle a renforcé le Système d'inspection, décentralisant les fonctions du Ministère en créant 22 Inspections du travail. UN وقد عززت المفتشية أيضا نظام التفتيش بتحقيق لامركزية مهام الوزارة، عن طريق إنشاء 22 مفتشية عمل.
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes de démocratie, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en sollicitant la participation des groupes défavorisés UN :: أصلحت نظم الحكم من أجل تعزيز واستدامة المبادئ الديمقراطية مع تعزيز القدرة اللامركزية والمشاركة للفئات المحكومة
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes de démocratie, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en sollicitant la participation des groupes défavorisés UN :: إصلاح نظم الحوكمة من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة
    13. La section IV traite de questions liées essentiellement à la gestion et à l'administration des programmes, l'objectif étant principalement de parvenir à une plus grande efficacité en décentralisant et en renforçant les capacités au niveau des pays. UN ٣١ - ويعالج الفرع ' رابعا ' المسائل التي هي بالضرورة ذات طابع تنظيمي واداري لدعم البرامج. وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري.
    L'INPI s'efforce de renforcer son soutien aux politiques industrielles et technologiques du Brésil en élargissant le processus de modernisation et en décentralisant ses activités. UN ويسعى المعهد الوطني للملكية الصناعية إلى أن يصبح بالتدريج أداة قوية في السياسات الصناعية والتكنولوجية البرازيلية وذلك بتوسيع نطاق عملية التحديث التي يمارسها وباتباع اللامركزية في أنشطته.
    Il s'efforce de rendre son assistance juridique plus efficace en décentralisant davantage ses activités dans ce domaine. UN ويسعى البرنامج حاليا إلى تحسين أثر المساعدة القانونية التي يقدمها، عن طريق الأخذ بقدر أكبر من اللامركزية في تفويض المسؤولية عن تقديم المساعدة القانونية إلى المستوى الميداني.
    Nous prêterons une attention particulière à la lutte contre la pauvreté, en décentralisant l'administration publique et en travaillant en étroite collaboration avec les personnes visées par notre politique. UN وسوف نكرس اهتماما خاصا للقضاء على الفقر وذلك بتطبيق اللامركزية في الإدارة العامة والعمل بالتعاون الوثيق مع من تستهدفهم سياساتنا.
    Il est parvenu à ce résultat en recouvrant au maximum les coûts des services rendus, en sous-traitant certaines activités lorsque cela était financièrement possible, en décentralisant et rationalisant au maximum ses opérations. UN وسوف يتحقق هذا من خلال استعادة الحد اﻷقصى من تكلفة الخدمات المقدمة، والاستعانة بمصادر خارجية في أداء بعض اﻷنشطة حين يتيسر ذلك من الوجهة المالية، وتحقيق الحد اﻷقصى من اللامركزية والتبسيط في العمليات.
    Il est indispensable, en décentralisant, de renforcer la démocratie. UN 42 - وثمة حاجة واضحة لتعزيز الديمقراطية في مجال اللامركزية.
    Il faut qu'elle renforce l'efficacité et la pertinence de l'exécution des services de coopération technique, en étant présente sur le terrain, en décentralisant et en associant les acteurs locaux à ses programmes. UN ويجب زيادة فعالية تنفيذ خدمات التعاون التقني وفائدتها من خلال الحضور الميداني وتطبيق اللامركزية والمشاركة المحلية في البرامج.
    Le Haut-Commissariat cherche également à améliorer l'efficacité opérationnelle par des moyens divers, notamment en renforçant les structures régionales, en décentralisant un certain nombre de fonctions opérationnelles d'appui et en consolidant les mécanismes de planification au niveau sous-régional. UN وفحص المكتب أيضاً طرائق لتحسين الفعالية التشغيلية بتعزيز الهياكل الإقليمية، وتطبيق اللامركزية على عدد من مهام الدعم التشغيلي وتعزيز قدرات التخطيط على الصعيد دون الإقليمي.
    La plupart des pays de cette région ont renforcé leurs activités et programmes nationaux en décentralisant les décisions et en renforçant les capacités. UN 14 - ويقوم معظم بلدان هذه المنطقة بدعم البرامج والأنشطة الوطنية من خلال عمليات لا مركزية لاتخاذ القرار وبناء القدرات.
    11. Simplifier le processus de dépôt de plainte en décentralisant les services chargés de traiter les plaintes, et donc en facilitant l'accès de tous à ces mécanismes. UN 11- تبسيط عمليات تجهيز الشكاوى عن طريق لا مركزية المكاتب التي تعالج الشكاوى وبالتالي تسهيل إمكانية وصول الجميع إلى آليات الشكاوى.
    En décentralisant les activités du Forum et en les transplantant < < sur le terrain > > , la présidence suisse en exercice a exploré certaines des applications pratiques des discussions du Forum aux plans national, régional et interinstitutionnel. Elle a puisé à même l'expérience concrète des experts sur le terrain en matière de migration. UN وقامت الرئاسة السويسرية الحالية، عن طريق إضفاء الطابع اللامركزي على أنشطة المنتدى ونقلها " إلى الميدان " ، باستكشاف بعض التطبيقات العملية لمناقشات المنتدى على الصعد الوطنية والإقليمية والمشتركة بين الوكالات، والاستفادة من الخبرات الملموسة للأخصائيين في مجال الهجرة على أرض الواقع.
    Il est impératif de renforcer la représentation hors Siège en décentralisant les fonctions et en fournissant des ressources financières adéquates afin de promouvoir les activités tant au niveau des pays qu'au niveau régional. UN ويجب تعزيز التمثيل الميداني بتطبيق لامركزية الوظائف الموكلة وتوفير الموارد المالية الكافية لتعزيز الأنشطة على الصعيدين القطري والاقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus