"décentraliser les" - Traduction Français en Arabe

    • الطابع اللامركزي على
        
    • تحقيق اللامركزية في
        
    • تحقيق لا مركزية
        
    • إضفاء اللامركزية على
        
    • برح اﻷخذ بمبدأ اللامركزية في إنجاز
        
    • تطبق اللامركزية على
        
    • اﻷخذ باللامركزية في
        
    • اضفاء طابع لا مركزي على
        
    • اضفاء اللامركزية على
        
    • طابع اللامركزية على
        
    • باﻷخذ باللامركزية في
        
    • لتطبيق اللامركزية في
        
    Mais un large consensus règne sur la nécessité de décentraliser les services administratifs, de créer des perspectives d'emploi et d'accroître les investissements dans les infrastructures, à l'échelle de la région. UN ومع ذلك، ما زال ثمة توافق آراء واسع النطاق بشأن ضرورة إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات الحكومية، وتوليد فرص العمل، وتكثيف الاستثمار في الهياكل الأساسية في جميع أرجاء المنطقة.
    La phase actuelle du programme participatif de développement des districts qui porte à présent sur 20 districts a aidé les parlementaires siégeant à la Commission nationale de la planification et le Ministère du développement local à décentraliser les activités de planification. UN والمرحلة الحالية من برنامج التنمية المحلية القائمة على المشاركة تغطي اﻵن ٢٠ منطقة، وقدمت الدعم إلى المجموعات البرلمانية في اللجنة الوطنية للتخطيط وفي وزارة التنمية المحلية من أجل تحقيق اللامركزية في التخطيط.
    L'idée consistant à décentraliser les programmes, à l'instar de l'Espagne, est bénéfique pour les femmes, elles-mêmes actives au sein de leurs communautés. UN وأضافت أن فكرة تحقيق لا مركزية البرامج، كما فعلت إسبانيا، مفيدة للنساء الناشطات في مجتمعاتهن المحلية.
    À partir de ces centres nationaux, de nombreux pays ont commencé à décentraliser les services afin de les rendre plus accessibles. UN وبناء على تلك المراكز الوطنية، بدأ العديد من البلدان في إضفاء اللامركزية على خدماته لكفالة زيادة إمكانية الحصول عليها.
    Dans tous les domaines liés à la population, la volonté de décentraliser les prestations de services et de faire participer les collectivités locales, les organisations non gouvernementales, et le secteur privé en est manifeste et commence à se traduire dans les faits. UN وما برح اﻷخذ بمبدأ اللامركزية في إنجاز الخدمات المتعلقة بالبرامج السكانية واشتراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، في جميع المجالات السكانية يكتسب زخما.
    72. En 2006, les Maldives ont entrepris de décentraliser les services de protection de l'enfance et de la famille dans les atolls, en mettant en place des FCSC qui offrent des services aux familles et aux enfants qui ont besoin de protection et d'appui. UN 72- وفي عام 2006، بدأت ملديف تطبق اللامركزية على خدمات حماية الطفل والأسرة في الجزر المرجانية بإنشاء مراكز لخدمات الطفل والأسرة تقدم الرعاية إلى الأسر والأطفال الذين هم بحاجة إلى الحماية والدعم.
    Le Bureau international a adopté des mesures dans le même sens visant à décentraliser les fonctions de la Cour. UN وكخطوة إضافية في ذلك الاتجاه، اعتمد المكتب الدولي تدابير ترمي الى اﻷخذ باللامركزية في تسيير أعمال الهيئة.
    (l) la mise en place ou le renforcement des cadres institutionnels et juridiques permettant d'appliquer la Convention et visant notamment à décentraliser les structures et les fonctions administratives liées à la désertification et à la sécheresse, avec la participation des communautés touchées et de la société en général. UN )ل( إقامة أو تعزيز أُطر مؤسسية وقانونية تمكﱢن من تطبيق الاتفاقية وتهدف، في جملة أمور، إلى اضفاء طابع لا مركزي على الهياكل والوظائف الادارية المتعلقة بالتصحر والجفاف، مع اشتراك المجتمعات المحلية المتأثرة والمجتمع بصفة عامة.
    décentraliser les activités de la Commission de lutte contre la corruption. UN إضفاء الطابع اللامركزي على عمليات لجنة مكافحة الفساد خارج المركز
    décentraliser les activités de la Commission de lutte contre la corruption. UN إضفاء الطابع اللامركزي على عمليات لجنة مكافحة الفساد.
    Dans ces deux cas, il ne semble pas utile de décentraliser les coûts y afférents pour les imputer aux budgets des différents départements et bureaux, parce qu'un tel arrangement représenterait une délimitation plutôt mécanique des activités et des ressources y relatives. UN وفي كلتا الحالتين، لا يبدو من المفيد تحقيق اللامركزية في التكاليف المتصلة بميزانيات الإدارات والمكاتب الإفرادية، لأن من شأن هذا الترتيب أن يشكل تخطيطا ميكانيكيا للأنشطة والموارد ذات الصلة بها
    L'objectif de cette réduction du nombre de provinces est, premièrement, de faire en sorte que les grandes îles aident les petites, deuxièmement, d'allouer des ressources à la fois financières et humaines à toutes les provinces et, enfin, d'exprimer la volonté de mon gouvernement de décentraliser les fonctions publiques et administratives au bénéfice des provinces. UN وكان الغرض من هذا التخفيض هو أولا السماح للجزر الكبيرة بمساعدة الجزر الصغيرة؛ وثانيا تخصيص الموارد المالية والبشرية لجميع المقاطعات، وأخيرا إقامة الدليل على أن حكومة بلدي ترغب في تحقيق اللامركزية في الوظائف اﻹدارية والعامة لصالح المقاطعات.
    Par exemple, l'OIT a entrepris de décentraliser les fonctions de suivi et d'évaluation. UN فعلى سبيل المثال، تُجري منظمة العمل الدولية عملية تحقيق لا مركزية مهام الرصد والتقييم.
    Le Comité recommande que de nouvelles mesures soient prises pour décentraliser les services sociaux de façon à ce que les enfants qui n’habitent pas la capitale puissent accéder ouvertement et facilement aux services sociaux essentiels et à l’éducation. UN وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحقيق لا مركزية الخدمات الاجتماعية بغية إتاحة الفرصة لحصول اﻷطفال خارج العاصمة بحرية وبسهولة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والتعليم.
    Pour ce qui est des processus administratifs, il faut décentraliser les pouvoirs afin de faciliter le passage à une culture associant autonomie et responsabilité. UN أما فيما يتعلق بالعمليات الإدارية، فيجب إضفاء اللامركزية على السلطات لتسهيل الانتقال نحو ثقافة تجمع بين الاستقلالية والمسؤولية.
    c) La décision de décentraliser les achats et la mesure dans laquelle cette décision améliore l’efficacité et la rationalité des opérations. UN )ج( تحرك المكتب نحو إضفاء اللامركزية على مهمة الشراء، والمدى الذي يسهل به هذا التغيير كفاءة التشغيل وفعاليته.
    Dans tous les domaines liés à la population, la volonté de décentraliser les prestations de services et de faire participer les collectivités locales, les organisations non gouvernementales, et le secteur privé en est manifeste et commence à se traduire dans les faits. UN وما برح اﻷخذ بمبدأ اللامركزية في إنجاز الخدمات المتعلقة بالبرامج السكانية واشتراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، في جميع المجالات السكانية يكتسب زخما.
    72. En 2006, les Maldives ont entrepris de décentraliser les services de protection de l'enfance et de la famille dans les atolls, en mettant en place des FCSC qui offrent des services aux familles et aux enfants qui ont besoin de protection et d'appui. UN 72- وفي عام 2006، بدأت ملديف تطبق اللامركزية على خدمات حماية الطفل والأسرة في الجزر المرجانية بإنشاء مراكز لخدمات الطفل والأسرة تقدم الرعاية إلى الأسر والأطفال الذين هم بحاجة إلى الحماية والدعم.
    35. La région de l'Amérique latine et des Caraïbes a été la première à décentraliser les programmes d'action nationaux au profit des provinces et des municipalités. UN ٥٣ - وقد تصدرت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الجهود الرامية إلى اﻷخذ باللامركزية في عملية خطط العمل الوطنية وتوسيعها لتشمل الصعيدين اﻹقليمي والمحلي.
    (l) la mise en place ou le renforcement des cadres institutionnels et juridiques permettant d'appliquer la Convention et visant, entre autres, à décentraliser les structures et les fonctions administratives liées à la désertification et à la sécheresse, avec la participation des communautés touchées et de la société en général. UN )ل( إقامة أو تعزيز أُطر مؤسسية وقانونية تمكﱢن من تطبيق الاتفاقية وتهدف، في جملة أمور، إلى اضفاء طابع لا مركزي على الهياكل والوظائف الادارية المتعلقة بالتصحر والجفاف، مع اشتراك المجتمعات المحلية المتأثرة والمجتمع بصفة عامة.
    D'autre part, l'action locale représente probablement le moyen le plus efficace de soutenir les efforts de nombreux gouvernements des pays les moins avancés qui souhaitent décentraliser les responsabilités en matière de développement. UN ثانيا، ﻷنه ربما كان أنجع وسيلة لتأييد العزم المعلن لكثير من حكومات أقل البلدان نموا على اضفاء اللامركزية على المسؤوليات المتعلقة باﻷنشطة اﻹنمائية.
    Il importe de renforcer la collaboration entre les ministères et les institutions et de décentraliser les systèmes de soins de santé afin que la population locale ait bien accès aux soins grâce à des réseaux de services coordonnés. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الوزارات والمؤسسات الوطنية وإضفاء طابع اللامركزية على نظم الرعاية الصحية لكي يمكن ضمان وصول الرعاية الصحية فعليا إلى المستوى المحلي من خلال شبكات منسقة للخدمات.
    Il a adopté un texte définissant des objectifs et des principes directeurs communs, qui devraient servir de cadre général à l'action que mèneront les organismes pour décentraliser les capacités et les pouvoirs autant que le demande l'Assemblée générale dans ses résolutions 44/211 et 46/219. UN ووافقت على نص يفسر اﻷهداف والمبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تشكل إطارا مشتركا يسمح للمنظومة باﻷخذ باللامركزية في القدرات والسلطة على المستوى الذي تدعو الجمعية العامة الى بلوغه في قراريها ٤٤/٢١١ و ٤٦/٢١٩.
    Les réunions supplémentaires ont été organisées au niveau local en vue de décentraliser les activités de renforcement des capacités. UN وعُقدت اجتماعات إضافية على الصعيد المحلي لتطبيق اللامركزية في مجال بناء القدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus