"déchets et produits" - Traduction Français en Arabe

    • النفايات والمنتجات
        
    • المنتجات والنفايات
        
    • النفايات والمواد
        
    Les disparités existant entre les normes juridiques des pays développés et celles des pays en développement ont favorisé les mouvements transfrontières Nord/Sud des déchets et produits toxiques. UN فقد شجع التفاوت الموجود بين المعايير القانونية في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية على نقل النفايات والمنتجات السمية عبر الحدود بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Les Etats devraient adopter des mesures appropriées pour qualifier d'infractions pénales, en vertu de leur droit interne, les actes délictueux liés au trafic illicite de tels déchets et produits. UN فينبغي للدول أن تعتمد ما يناسب من تدابير لتضفي، عملاً بقوانينها الداخلية، صفة المخالفة الجنائية على اﻷفعال اﻹجرامية المتصلة بالاتجار غير المشروع بمثل تلك النفايات والمنتجات.
    A. Politique de gestion des déchets et produits dangereux 6 - 9 4 UN ألف - السياسة المتبعة في إدارة النفايات والمنتجات الخطرة 6-9 4
    19. Mouvements transfrontières de déchets et produits toxiques et nocifs et implications pour le droit à la vie et à la santé UN ٩١- نقل المنتجات والنفايات السميﱠة والخطرة عبر الحدود وتأثير ذلك على الحق في الحياة والصحة
    18. Il existe aux niveaux international et régional plusieurs mécanismes et organismes chargés de réglementer les mouvements transfrontaliers de déchets et produits dangereux. UN 18- توجد عدة آليات وهيئات على المستويين الدولي والإقليمي لتنظيم حركة المنتجات والنفايات الخطرة عبر الحدود.
    Ce droit est l'un des premiers à être affecté par la production, l'utilisation, le commerce, l'élimination ou la mise en dépôt temporaire ou finale des déchets et produits toxiques. UN فهذا الحق هو أحد أوائل الحقوق التي تتأثر بإنتاج النفايات والمواد السمية أو استخدامها أو التجارة بها أو إزالتها أو ايداعها في مخازن، بصفة مؤقتة أو نهائية.
    Politique de gestion des déchets et produits dangereux UN ألف - السياسة المتبعة في إدارة النفايات والمنتجات الخطرة
    Dans un contexte de libreéchange effréné, la libre circulation des déchets et produits toxiques et des technologies polluantes et le transfert des industries les plus dangereuses et les plus polluantes du monde sont désormais largement facilités. UN ومع ما تتصف به التجارة الحرة من زخم جامح، فإن النفايات والمنتجات والتكنولوجيات السمية، بما في ذلك هجرة أكثر صناعات العالم خطورة وتلويثاً، لم تَعُد تبدي سوى أدنى حد من المقاومة.
    Malheureusement, l'adoption de règlements a incité nombre de sociétés à recourir de plus en plus fréquemment à des mouvements et déversements illégaux ou illicites de déchets et produits dangereux, lourds de conséquences pour les droits de l'homme. UN ولسوء الحظ، أدت هذه اللوائح إلى لجوء العديد من الشركات بشكل متزايد إلى نقل وإلقاء النفايات والمنتجات الخطرة بصورة غير قانونية وغير مشروعة، مخلفة بذلك آثاراً بعيدة المدى على حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial souhaite également souligner que, malheureusement, la corruption, tant dans les pays en développement que dans les pays développés, favorise les mouvements transfrontières de déchets et produits dangereux. UN ويود المقرر الخاص أن يُلقي الضوء أيضاً على ظاهرة الفساد في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء، التي تعد للأسف أحد العوامل المساعدة على نقل النفايات والمنتجات الخطرة عبر الحدود.
    Ce droit est l'un des premiers à être mis en péril par la production, l'utilisation, le commerce, et l'élimination ou la mise en dépôt temporaire ou finale des déchets et produits toxiques. UN فالحق في الحياة هو أحد الحقوق الأولى التي تتأثر بإنتاج النفايات والمنتجات السمية واستخدامها والاتجار بها والتصرف فيها، مؤقتاً أو نهائياً.
    Ainsi, le commerce des déchets et produits dangereux et la dispersion au niveau planétaire d'industries préjudiciables aux milieux soulèvent des problèmes d'environnement. UN فمثلاً هناك تحديات بيئية من جراء التجارة في النفايات والمنتجات الخطرة، ومن انتشار الصناعات الحساسة بيئياً على المستوى العالمي.
    Actuellement, un inventaire de tous les déchets et produits dangereux d'origine locale est établi pour déterminer les types de déchets, leur quantité, les méthodes de gestion et d'autres questions pertinentes qui permettront de dresser un tableau de la situation et d'élaborer des réglementations sur la gestion des déchets dangereux. UN ويجري في الوقت الحاضر جرد جميع النفايات والمنتجات الخطرة المنتجة محلياً بهدف التأكد من أنواعها وكمياتها وممارسات إدارتها وغير ذلك من المسائل ذات الصلة، مما يوضح صورة المشكلة، وبهدف وضع أنظمة ﻹدارة النفايات الخطرة.
    b) Interdire l’exportation, y compris pour recyclage, de ces déchets et produits vers les pays en développement qui ne possèdent pas les capacités appropriées; UN (ب) منع تصدير هذه النفايات والمنتجات إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى القدرات اللازمة وإعادة تدويرها فيها؛
    c) Assurer la transformation et la gestion écologiquement rationnelle de ces déchets et produits; UN (ج) تحويل هذه النفايات والمنتجات وإدارتها بطريقة رشيدة إيكولوجياً؛
    La liberté d'expression, le droit d'association et la disponibilité de voies de recours effectifs sont autant de moyens qui peuvent se conjuguer aux efforts déployés par les autorités gouvernementales en vue de lutter efficacement contre les mouvements transfrontières de déchets et produits toxiques et dangereux qui portent atteinte à l'environnement, au développement, à la vie et à la santé des personnes qui en sont victimes. UN وإن حرية التعبير، والحق في تكوين الجمعيات، وتوفير سبل انتصاف فعالة هي كلها عوامل يمكن أن تتضافر مع الجهود التي تبذلها السلطات الحكومية من أجل المكافحة الفعالة لحركات نقل النفايات والمنتجات السمية والخطرة عبر الحدود، وهي الحركات التي تضر بالبيئة، والتنمية، وحياة وصحة ضحاياها.
    25. Le Rapporteur spécial attache beaucoup d'importance aux informations qui lui sont communiquées directement par des collectivités ou des particuliers qui affirment être victimes de mouvements illicites de déchets et produits dangereux, ou par des organisations dignes de foi qui agissent en leur nom. UN 25- يعلق المقرر الخاص أهمية كبيرة على المعلومات التي يتلقاها بصورة مباشرة من المجتمعات المحلية أو الأفراد الذين يُزعم أنهم ضحايا لنقل المنتجات والنفايات الخطرة بطريقة غير مشروعة، أو من منظمات ذات مصداقية تعمل نيابة عنهم.
    102. La Rapporteuse spéciale note la rareté des communications provenant des gouvernements et souligne que sans leur contribution il lui sera difficile de procéder à une évaluation objective et contradictoire des tendances, caractéristiques et problèmes qui se posent en liaison avec le déversement illicite des déchets et produits toxiques. UN 103- وتلاحظ المقررة الخاصة قلة البلاغات الواردة من الحكومات وتؤكد أنها سيصعب عليها تقييم الاتجاهات والخصائص والمشاكل المتعلقة بإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بطريقة إيجابية وملموسة بدون مساهمة الحكومات.
    9. S'il est désormais largement admis que les déchets et produits dangereux (par exemple les produits chimiques et les pesticides) peuvent représenter une grave menace pour la santé humaine et l'environnement, leurs effets potentiellement néfastes sur la jouissance des droits de l'homme ne sont pas encore pleinement reconnus. UN 9- ولئن كان من المقبول الآن على نطاق واسع أن المنتجات والنفايات الخطرة (مثل المواد الكيميائية ومبيدات الآفات) قد تشكل تهديدات خطيرة على صحة الإنسان والبيئة، لم يُعترف اعترافاً كاملاً حتى الآن بتأثيرها السلبي المحتمل على التمتع بحقوق الإنسان.
    A. Politique de gestion des déchets et produits dangereux 35 - 37 10 UN ألف - سياسة إدارة النفايات والمواد الخطرة 35-37 11
    79. Le lien entre les déchets et produits toxiques et le droit à la santé est évident. UN 79- إن الصلة بين النفايات والمواد السمية والحق في الحياة صلة واضحة.
    114. Des fonds nationaux de compensation devraient être créés pour faire face à l'obligation de réexportation vers le pays d'origine, de déchets et produits exportés en infraction de la réglementation. UN 114- ويجب إنشاء صناديق تعويض وطنية للوفاء بواجب إعادة تصدير النفايات والمواد المصدرة مخالفة للأنظمة إلى بلد منشئها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus