"déchets organiques" - Traduction Français en Arabe

    • النفايات العضوية
        
    • الفضلات العضوية
        
    Il y a eu dans certains pays en développement quelques initiatives ponctuelles telles que le projet de compostage des déchets organiques au Bangladesh. UN لم يتخذ في البلدان النامية سوى القليل من المبادرات المتفرقة، مثل تحويل النفايات العضوية إلى سماد فى بنغلاديش.
    De plus, les déchets organiques déversés dans les décharges augmentent sensiblement les émissions de gaz à effet de serre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزيد النفايات العضوية التي يتم التخلص منها في مدافنها بصورة كبيرة من انبعاث غاز الدفيئة.
    Jusqu'en 1977, les déchets organiques de l'industrie de l'huile de palme brute était la principale source de pollution des eaux en Malaisie. UN كانت النفايات العضوية من المعاصر في صناعة زيت النخيل الخام في ماليزيا في السابق أسوأ مصدر لتلوث المياه.
    iv) Il faudrait analyser le traitement des déchets organiques et leur mise en décharge pour déterminer le procédé le plus performant. UN `٤` ينبغي تحليل معالجة النفايات العضوية وتصريفها في المدافن بغية تحديد الممارسة اﻷفضل.
    On a mis au point un procédé permettant de recycler les déchets organiques pour fabriquer des briquettes de combustible. UN وجرى تطوير عملية تصنيعية لاعادة تدوير الفضلات العضوية الى قوالب وقود.
    iv) Réduire la quantité de déchets organiques mis en décharge lorsque cette solution est la meilleure du point de vue de l'environnement; UN `٤` تقليل حجم النفايات العضوية التي تلقى في المدافن حيث يكون ذلك أفضل خيار بيئي ممكن؛
    Ces usines traitent approximativement 20 millions de tonnes de déchets organiques par an, et desservent 84 000 ménages. UN وتقوم هذه المصانع بتجهيز حوالي ٢٠ مليون طن من النفايات العضوية سنويا، وتخدم ٠٠٠ ٨٤ أسرة معيشية.
    Le premier est essentiellement un système de traitement des éléments organiques des déchets municipaux ou des déchets organiques provenant de la transformation des produits alimentaires. UN والمثال اﻷول هو أساسا نظام لمعالجة الجزء العضوي من النفايات الحضرية، أو النفايات العضوية الناشئة عن تجهيز اﻷغذية.
    Ils tiennent notamment à la pollution des eaux de surface et des eaux souterraines et aux dégagements de substances toxiques et de méthane causés par les déchets organiques. UN وهي تشمل تلويث اﻷرض والمياه الجوفية وانبعاث المواد السمية والميثان من النفايات العضوية.
    Dans certaines localités, les chiffonniers peuvent jouer un rôle important dans la collecte et le traitement des déchets organiques. UN ويمكن أن يؤدي جامعو النفايات دورا أساسيا في جمع ومعالجة النفايات العضوية داخل المحليات.
    18. La cuve à déchets No 053 à Al Jesira contient encore une boue contenant de l'uranium sous une couche de déchets organiques et de pétrole. UN ١٨ - ولا يزال صهريج النفايات رقم ٠٥٣ في الجزيرة يحتوي حمأة حاملة لليورانيوم تحت طبقة من النفايات العضوية والكيروسين.
    Certaines modifications des procédés d'extraction et la valorisation des déchets organiques permettraient également d'améliorer sensiblement et sans peine les avantages écologiques des fibres dures sur les matériaux synthétiques concurrents. UN كما أن بعض التغيرات في عادات جمع المادة واستخدام مواد النفايات العضوية ستزيد بدرجة هامة وبيسر من زيادة المزايا البيئية لﻷلياف الطبيعية على المواد الاصطناعية.
    Il présente beaucoup d’intérêt car il permet non seulement de réduire la quantité de déchets organiques à éliminer mais aussi d’obtenir un précieux produit de substitution aux engrais artificiels. UN والتحويل إلى سماد لا يمثل فحسب آلية مفيدة لتخفيض كمية النفايات العضوية المتخلص منها، بل ينتج أيضا بديلا قيما لﻷسمدة الاصطناعية.
    En conséquence, pour répondre aux besoins d'évacuation des déchets organiques et solides qu'entraînera le redéploiement, le gouvernement devra continuer de mettre au point des systèmes de traitement des déchets qui ne peuvent être envoyés à la décharge, et installer et ouvrir de nouvelles décharges de déchets solides. UN ونتيجة لذلك، فإن تلبية احتياجات التخلص من النفايات العضوية والنفايات الصلبة المتصلة بعملية إعادة التنظيم ستحتاج إلى قيام الحكومة بمواصلة وضع النظم اللازمة لتناول النفايات التي لا يمكن التخلص منها في المدافن وبناء مناطق مفتوحة جديدة للتخلص من النفايات الصلبة.
    Les participants de la Réunion ont été informés des initiatives nationales sur le traitement des déchets à valorisation énergétique et le compostage des déchets organiques pour servir d'engrais dans l'agriculture. UN وجرى إبلاغ المشاركين في الاجتماع بالمبادرات القطرية الهادفة إلى تحويل النفايات إلى طاقة، وتحويل النفايات العضوية إلى أسمدة من أجل الاستخدام في الزراعة.
    L'expérience de certains pays de la région le montrait, les déchets organiques collectés séparément à la source pouvaient être utilisés pour produire un compost de qualité ou de l'énergie par la fermentation résultant du compostage en continu. UN وأثبتت التجارب في بعض بلدان المنطقة أن النفايات العضوية التي تُجمع منفصلة في المصدر يمكن استخدامها لإنتاج خليط تسميد عالي الجودة أو لتوليد الطاقة عن طريق التخمير ومواصلة الإسماد.
    C'est ainsi que le compostage des déchets organiques est de tradition dans ces États qui de la sorte réduisent les déchets et obtiennent des produits de remplacement des engrais chimiques. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحويل النفايات العضوية إلى أسمدة هو ممارسة تقليدية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية تقلل من النفايات وتوفر بدائل للمخصبات الكيميائية.
    On y trouve des déchets non dangereux tels que les déchets organiques, les textiles et le papier, qui viennent s'ajouter aux déchets dangereux et boues résiduaires provenant d'usines de traitement des eaux usées; UN وتتكون هذه النفايات من نفايات غير خطرة من قبيل النفايات العضوية والمنسوجات والورق، بالإضافة إلى نفايات خطرة وحمأة من محطات معالجة مياه الفضلات؛
    Approvisionnement régulier en déchets organiques et en produits de la biomasse UN إمــدادات مستمــرة مــن الفضلات العضوية ومنتجات الكتل اﻹحيائية
    Approvisionnement régulier en déchets organiques et en produits de la biomasse UN إمــدادات مستمــرة مــن الفضلات العضوية ومنتجات الكتل اﻹحيائية
    Les cultures maraîchères se développent et il est donc urgent de promouvoir de meilleurs moyens d'amender et de recycler à des fins agricoles, dans des conditions de salubrité, les grandes quantités de déchets organiques qui ne sont pas suffisamment exploitées. UN ومع تزايد أهمية الزراعة شبه الحضرية، في الوقت الذي لا تُستغل فيه كميات كبيرة من الفضلات العضوية استغلالا كافيا في الزراعة، ينبغي الاهتمام على سبيل الاستعجال بتعزيز أحسن أساليب تحليلها وإعادة تدويرها بشكل آمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus