L'accès à des données sur le volume et la composition des déchets produits permettra de prendre des décisions en connaissance de cause quant au choix des investissements et des technologies. | UN | وستسمح المعلومات بشأن كميات النفايات المتولدة وتكوينها باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الاستثمارات وانتقاء التكنولوجيات. |
Dans de nombreux pays, la séparation et le recyclage des déchets demeurent au stade du balbutiement, malgré quelques mesures prises pour réduire les quantités de déchets produits. | UN | وعملية فصل النفايات وإعادة تدويرها لم تزل بعد في مراحلها اﻷولية في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وإن كانت قد بُذلت بعض المحاولات لتخفيض كميات النفايات المتولدة. |
La notion de tri et recyclage des déchets commence seulement à faire son chemin, encore qu’on ait cherché par quelques mesures à réduire le volume des déchets produits. | UN | ولا يزال مفهوم فصل النفايات وإعادة تدويرها في مراحله المبكرة، رغم أنه بذلت بعض المحاولات لتخفيض كميات النفايات المتولدة. |
Dans de nombreuses municipalités, les déchets collectés représentent parfois moins de 30 % des déchets produits. | UN | وفي العديد من البلديات، قد تقل فعالية جمع النفايات عن نسبة 30 في المائة من مقدار النفايات المنتجة. |
L'Agence européenne pour l'environnement estime que ses pays membres produisent chaque année 400 millions de tonnes de déchets miniers, soit 29 % du total des déchets produits. | UN | وتقدر الوكالة الأوروبية للبيئة أن البلدان الأعضاء فيها تنتج 400 مليون طن من نفايات التعدين سنويا، مما يمثل نسبة 29 في المائة من مجموع النفايات المنتجة. |
Peu importait le nombre de personnes, c'était le volume de déchets produits par habitant qui comptait. | UN | وعدد الناس ليس هو المهم وإنما حجم النفايات المولدة بالنسبة للشخص الواحد. |
Elle pourrait également examiner de plus près la possibilité de mettre en place des mesures de réglementation se rapportant à la fabrication du lindane comme, par exemple, la prévention et la gestion rationnelle des déchets produits, en particulier ceux d'alpha- et de bêta- HCH. | UN | كما يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لتدابير الرقابة ذات الصلة بإنتاج الليندين لتلافي توليد النفايات بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا وإدارتها بصورة سليمة. |
A. Analyse juridique sur l'application de la Convention de Bâle aux déchets dangereux et autres déchets produits à bord de navires | UN | ألف - التحليل القانوني لتطبيق اتفاقية بازل على النفايات الخطرة وغيرها من النفايات المتولدة على متن السفن |
Les déchets produits par les processus comprennent du biphényle, du NaCl, de l'acétone, de l'eau et de l'isopropanol résiduel. Le NaCl est filtré de la solution et mis en décharge. | UN | أما النفايات المتولدة عن العمليات هذه فتشمل ثنائي الفينيل، كلوريد الصوديوم الاسيتون، الماء ومخلفات ايزو بروبيل الكحول ويتم ترشيح كلوريد الصوديوم من المحلول والتخلص منه بطمره في مواقع طمر النفايات. |
Les déchets produits par les processus comprennent du biphényle, du chlorure de sodium, de l'acétone, de l'eau et de l'isopropanol résiduel. Le chlorure de sodium est filtré de la solution et mis en décharge. | UN | أما النفايات المتولدة عن العمليات هذه فتشمل ثنائي الفينيل، كلوريد الصوديوم الاسيتون، الماء ومخلفات ايزو بروبيل الكحول ويتم إزالة كلوريد الصوديوم من المحلول والتخلص منه بطمره في مواقع طمر النفايات. |
A. Analyse juridique sur l'application de la Convention de Bâle aux déchets dangereux ou autres déchets produits à bord de navires | UN | ألف - التحليل القانوني لتطبيق اتفاقية بازل على النفايات الخطرة وغيرها من النفايات المتولدة على متن السفن |
27. On a vu plus haut que les déchets produits au Japon devaient, en principe, être gérés dans le pays, et il n'existe pas d'exemple de gestion des déchets dans des pays étrangers. | UN | 27- على نحو ما ذُكر أعلاه، فإن النفايات المتولدة داخل اليابان، ينبغي، من حيث المبدأ، إدارتها في اليابان، ولا توجد أمثلة عن إدارة النفايات في بلدان أجنبية. |
27. L'inexistence d'établissements pour une élimination des déchets non dommageables pour l'environnement exige parfois que les déchets produits en Turquie soient exportés; cette exportation s'effectue selon la procédure établie par la Convention de Bâle. | UN | 27- ونظرا لعدم وجود منشآت للتخلص مـن النفايـات بصـورة غيـر ضارة بالبيئة فإن الحاجة تدعو أحيانا إلى تصدير النفايات المتولدة في تركيا. ويجري هذا التصدير وفقا للإجراء الذي وضعته اتفاقية بازل. |
Les facteurs internes qui contribuent à la destruction de l'environnement naturel des petits États insulaires sont la surexploitation des ressources naturelles nécessaires aux besoins essentiels de la population et l'élimination inadéquate des déchets produits au niveau interne, des eaux usées et d'autres matières dangereuses. | UN | وتتمثل العوامل الداخلية التي تساهم في تدمير البيئة الطبيعية للدول الجزرية الصغيرة في الاستخدام المفرط للموارد الطبيعية اللازمة للمعيشة اﻷساسية للناس، والتخلص بطريقة غير ملائمة من النفايات المنتجة داخليا ومياه الصرف والمواد الخطرة اﻷخرى. |
De même, l'on a obtenu de bons résultats en ce qui concerne la réduction des déchets, en particulier grâce à des programmes de prévention de la production de déchets, mais le volume total de déchets produits est en augmentation dans nombre de pays de l'OCDE. | UN | وبالمثل، تحققت نتائج ملحوظة في مجال الحد من النفايات وذلك بوجه خاص عن طريق برامج مكافحة النفايات؛ غير أن جملة أحجام النفايات المنتجة ما فتئت تزداد في كثير من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les volumes globaux de déchets produits dans les pays en développement ont connu une augmentation rapide au cours des dernières décennies de même que, dans les pays en voie d'industrialisation rapide, celui des déchets industriels et dangereux. | UN | 13 - وحدثت زيادة سريعة في أحجام النفايات المنتجة عموما في البلدان النامية خلال العقود القليلة الماضية، كما حدث نمو سريع في النفايات الصناعية والنفايات الخطرة في البلدان الآخذة سريعا في التصنيع. |
10. Il ressort du tableau 2 que les quantités de déchets produits dans les pays de l'OCDE à la fin des années 80 variaient beaucoup d'un pays à l'autre. | UN | ١٠ - يتبين من هذه البيانــات المتعلقة بكميات النفايات المولدة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أواخر الثمانينات والمبينة في الجدول ٢ وجــود تباينات فيما بينها. |
Elle pourrait également examiner de plus près la possibilité de mettre en place des mesures de réglementation se rapportant à la fabrication du lindane comme, par exemple, la prévention et la gestion rationnelle des déchets produits, en particulier ceux d'alpha- et de bêta-HCH. | UN | كما يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لتدابير الرقابة ذات الصلة بإنتاج الليندين لتلافي توليد النفايات بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا وإدارتها بصورة سليمة. 1- المقدمة |
Identification et quantification des types de déchets produits au niveau national; | UN | (أ) تحديد أنواع النفايات التي يجري إنتاجها وطنياً ووضع تقييم كمي لها؛ |
10. Les roches stériles, qui sont souvent réactives, constituent en volume le plus gros des déchets produits par l'industrie minière. | UN | 10- تشكل النفايات الصخرية الحجم الأكبر من النفايات الناتجة عن أنشطة التعدين، وغالباً ما تكون متفاعلة. |
déchets produits par unité de valeur ajoutée nette | UN | النفايات الناشئة محسوبة بوحدة صافي القيمة المضافة |
D'autres ont évoqué le rôle que pourraient jouer les Centres régionaux en appuyant les initiatives visant à prévenir la production de déchets et à réduire le volume des déchets produits, et en favorisant le transfert de technologies. | UN | وذكر آخرون الدور الذي يمكن أن تؤديه مراكز إقليمية في دعم مبادرات بشأن منع إنتاج النفايات والتقليل منها إلى أدنى حدّ والمساعدة على نقل التكنولوجيا. |
Promouvoir l'amélioration et/ou la mise en place de l'infrastructure nécessaire pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets produits sur le territoire national; | UN | تعزيز تحسين و/أو إنشاء البنية التحتية الأساسية اللازمة للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المتولدة داخل البلد؛ |
Ce faisant, elles s'emploient à réduire au minimum les déchets produits en assurant la recherche, les investissements dans la conception, l'innovation et la mise au point de nouveaux produits et procédés qui soient moins consommateurs de ressources et d'énergie et qui réduisent, remplacent ou éliminent l'utilisation de matériaux dangereux. | UN | ولدى القيام بذلك، فإنها تعمل على تدنية النفايات المولَّدة بإجراء أبحاث واستثمار في تصميم وابتكار وتطوير منتجات وعمليات جديدة تستخدم موارد وطاقة أقل، وهذا يعمل على خفض استخدام المواد الخطرة أو استبدالها أو القضاء عليها. |
Par exemple, la directive de l'Union européenne sur les résidus de l'industrie extractive couvre l'ensemble des déchets produits par cette industrie. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن نفايات التعدين إدارة النفايات الناجمة عن صناعة التعدين. |