Les déchets qui doivent être traités par distillation au four rotatif doivent être filants et transportables par convoyeur. | UN | ويجب أن تكون النفايات التي تحتاج إلى المعالجة في فرن التقطير الدوّار متدفّقة بسلاسة وقابلة للنقل. |
Les déchets qui répondent à ces deux exigences peuvent se prêter à une valorisation énergétique et matière. | UN | وقد تكون النفايات التي تستوفي المجموعتين من المتطلبات ملائمة للتجهيز لاسترجاع كل من الطاقة والمواد. |
Le Plan—cadre de réduction des déchets qui en a résulté a été lancé en 1998. | UN | وبدأت الخطة الإطارية للحد من النفايات التي ترتبت على ذلك في عام 1998. |
Des politiques propres à garantir un contrôle plus efficace des déchets qui entrent en Turquie devraient être mises en place; | UN | وينبغي تنفيذ سياسات تكفل فرض مراقبةٍ أشد فعالية على النفايات التي تدخل إلى تركيا؛ |
L'élimination écologiquement rationnelle des déchets qui ne peuvent pas être récupérés ou recyclés. | UN | التخلص النهائي السليم بيئياً من النفايات التي لا يمكن استعادتها أو إعادة تدويرها. |
L'Annexe VIII comprend un certain nombre de déchets ou de catégories de déchets qui peuvent contenir ou être contaminés par : | UN | 51 - يشمل الملحق الثامن عدداً من النفايات التي لديها إمكانية الاحتواء على أو التلوث بواسطة ما يلي: |
La Convention couvre également les déchets qui sont définis comme déchets dangereux, ou considérés comme tels, dans la législation nationale des Parties. | UN | كما تغطي الاتفاقية أيضاً النفايات التي تعَّرف بأنها نفايات خطرة أو تعتبر كذلك حسب التشريعات المحلية للأطراف. |
La Convention couvre également les déchets qui sont définis comme déchets dangereux, ou considérés comme tels, dans la législation nationale des Parties. | UN | كما تغطي الاتفاقية أيضاً النفايات التي تعَّرف بأنها نفايات خطرة أو تعتبر كذلك حسب التشريعات المحلية للأطراف. |
L'importation de déchets en vue de leur élimination ou pour la récupération d'énergie est interdite, exception étant faite des déchets qui peuvent être traités d'une manière écologique. | UN | وهناك حظر على استيراد النفايات بغية التخلص منها أو استرداد الطاقة، باستثناء النفايات التي يمكن معالجتها بطريقة سليمة بيئيا. |
Cette ordonnance porte sur les déchets qui, d'après les dangers potentiels qu'ils représentent, doivent, selon la loi, toujours être contrôlés dans le cadre d'une procédure de documentation normalisée. | UN | ويشمل هذا المرسوم النفايات التي يجب دائماً، بموجب القانون، الاشراف عليها بسبب المخاطر التي من المحتمل أن تترتب عليها وذلك وفقاً لإجراء يتخذ شكل وثيقة رسمية. |
▸ information sur les déchets qui peuvent être recyclés et utilisés pour produire de l'énergie dans l'industrie ¶ | UN | ◂ توفير معلومات عن النفايات التي يمكن إعادة تدويرها واستخدامها ﻷغراض إنتاج الطاقة في الصناعة ¶ |
Toutefois, quelques progrès sont en cours, par exemple grâce à des programmes de gestion des déchets qui comprennent le traitement des déchets dangereux, une législation sur le conditionnement et des incitations économiques visant à réduire au minimum la production de déchets. | UN | إلا أن بعض التقدم قد أحرز، على سبيل المثال، بالنسبة لبرامج إدارة النفايات التي تشمل معالجة النفايات الخطرة، والتشريــع الخاص بالتغليف واستخدام حوافز اقتصادية لتقليل النفايات. |
En outre, ces pays ne possèdent pas de réseaux de données et d'information spécialisée sur les caractéristiques nocives des déchets, de sorte qu'il leur est difficile de contrôler les déchets qui entrent chez eux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تفتقر الى المعلومات المتخصصة عن الخصائص الضارة التي تحتوي عليها النفايات، وعن نظم البيانات، مما يجعل من الصعب مراقبة النفايات التي تدخل الى البلد. |
En conséquence, pour répondre aux besoins d'évacuation des déchets organiques et solides qu'entraînera le redéploiement, le gouvernement devra continuer de mettre au point des systèmes de traitement des déchets qui ne peuvent être envoyés à la décharge, et installer et ouvrir de nouvelles décharges de déchets solides. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تلبية احتياجات التخلص من النفايات العضوية والنفايات الصلبة المتصلة بعملية إعادة التنظيم ستحتاج إلى قيام الحكومة بمواصلة وضع النظم اللازمة لتناول النفايات التي لا يمكن التخلص منها في المدافن وبناء مناطق مفتوحة جديدة للتخلص من النفايات الصلبة. |
Une fois le consentement obtenu, les déchets qui doivent faire l'objet d'un mouvement doivent être emballés et étiquetés correctement conformément aux règles internationales en matière de transport telles que définies par le Règlement type des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses. | UN | وبعد الحصول على الموافقات، يجب أن تعبأ النفايات التي ستنقل وتوسم بطريقة مناسبة، حسبما تقتضيه قواعد النقل الدولية مثل توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي. ' 1` |
Une fois le consentement obtenu, les déchets qui doivent faire l'objet d'un mouvement doivent être emballés et étiquetés correctement conformément aux règles internationales en matière de transport telles que définies par le Règlement type des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses. | UN | وبعد الحصول على الموافقات، يجب أن تعبأ النفايات التي ستنقل وتوسم بطريقة مناسبة، حسبما تقتضيه قواعد النقل الدولية مثل توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي. ' 1` |
L'objectif de cette activité est de faire en sorte que des villes données disposent de stratégies de gestion intégrée des déchets qui concernent à la fois les déchets solides et les eaux usées. | UN | والهدف من مجال التركيز هذا هو اختيار مُدن لكي تتبع استراتيجيات متكاملة لإدارة النفايات التي تشمل إدارة النفايات الصلبة والمياه المستعملة معاً. |
En vertu de la Convention de Stockholm, les déchets qui contiennent des polluants organiques persistants ne peuvent être récupérés, recyclés, régénérés ou directement réutilisés. | UN | وبموجب أحكام اتفاقية ستكهولم، لا يمكن استرداد النفايات التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو إعادة تدويرها أو استصلاحها أو إعادة استخدامها بشكل مباشر. |
Les grands bateaux de croisière peuvent accueillir de 3 000 à 6 000 passagers, mais ils produisent plusieurs flux de déchets qui peuvent se traduire par des rejets dans l'environnement marin; il s'agit notamment des égouts, des eaux usées, des eaux de cale graisseuses, des déchets solides et des déchets dangereux. | UN | ويمكن للسفن السياحية الكبيرة أن تستوعب من 000 3 إلى 000 6 راكب. بيد أن هذه السفن تخلف عددا من النفايات التي يمكن أن يتم تصريفها في البيئة البحرية، وتشمل مياه المجارير والمياه العادمة والمياة المتجمعة في قاع السفينة ومياه الصابورة والنفايات الصلبة والنفايات الخطرة. |
Appuyer la recherche sur les meilleures pratiques en matière de gestion des déchets qui permettent d'accroître leur emploi à d'autres fins et leur récupération et de réduire les risques chimiques pour la santé et l'environnement. | UN | دعم البحوث الخاصة بأفضل الممارسات في إدارة النفايات والتي أدت إلى زيادة في تحويل النفايات وإستعادتها وإنخفاض الأخطار الكيميائية على الصحة والبيئة. |
d) Mettre en œuvre au niveau régional des programmes de nettoyage et d'élimination des déchets qui ne sont pas efficaces au niveau national; | UN | تنفيذ برامج إقليمية للتنظيف وللتخلص من النفايات فيما يتعلق بالنفايات التي لا يمكن التعامل معها بصورة فعالة على الصعيد الوطني؛ |