:: Susciter des activités génératrices de revenus par la réutilisation des déchets solides et d'autres actions de nature écologique. | UN | :: تعزيز الأنشطة التي تدر الدخل من خلال إعادة استخدام النفايات الصلبة والأعمال الأخرى ذات الطبيعة البيئية. |
S'agissant des déchets solides, l'importance du traitement (tri, broyage, granulation) dépend de l'application considérée. | UN | ويعتمد مدى تجهيز النفايات الصلبة مثل الفرز والسحق أو التحويل إلى كريات على الاستخدام النوعي المتوخي. |
Les rejets dans les déchets solides étaient le plus souvent observés dans le secteur énergétique, où les contrôles de pollution atmosphérique sont plus courants. | UN | ويسجّل أكبر قدر من الإطلاقات في النفايات الصلبة في قطاع المرافق حيث تكون عمليات مراقبة تلوث الهواء أكثر شيوعاً. |
Envisager l’élimination des déchets solides, liquides et toxiques et leurs effets sur l’hydrologie des bassins. | UN | ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض. |
Envisager l’élimination des déchets solides, liquides et toxiques et leurs effets sur l’hydrologie des bassins. | UN | ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض. |
Pour la même raison, la plupart des déchets solides ne sont pas correctement traités et sont sources de maladies; | UN | ولنفس هذا السبب فإن غالبية مقالب النفايات الصلبة لا تدار إدارة سليمة وتشكل مصادر لﻷمراض؛ |
Enfin, trois villes africaines progressent vers la privatisation de la gestion des déchets solides. | UN | ويمضي العمل قدما في ثلاث مدن أفريقية لخصخصة إدارة النفايات الصلبة. |
Le déversement de déchets solides dans la mer est encore couramment pratiqué par les centres urbains de petite et moyenne taille; | UN | فالتخلص من النفايات الصلبة بإلقائها في البحر لا يزال ممارسة شائعة بالنسبة للمراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
Actuellement, l'assainissement se résume pour l'essentiel aux système d'évacuation des déchets solides ou liquides de toute nature. | UN | وفي الوقت الراهن، تنحصر المرافق الصحية في مجملها في شبكات تصريف النفايات الصلبة أو السائلة من كل صنف. |
D'une manière générale, la production de déchets solides par habitant est similaire aux taux que connaissent de nombreuses villes africaines. | UN | وبصفة عامة، فإن معدلات نصيب الفرد من إنتاج النفايات الصلبة فيها تماثل المعدلات في العديد من المدن الأفريقية. |
Les programmes de l'OMS comportent également des aspects ayant trait à la gestion des déchets solides. | UN | ولبرامج منظمة الصحة العالمية أيضا مكونات تعالج إدارة النفايات الصلبة. |
v) Introduire des technologies propres, des méthodes de traitement des déchets à la source et des techniques appropriées pour le traitement des déchets solides; | UN | ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة. |
v) Introduire des technologies propres, des méthodes de traitement des déchets à la source et des techniques appropriées pour le traitement des déchets solides. | UN | ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة. |
En particulier, l'approvisionnement en eau potable salubre et la gestion des déchets solides ont un rang de priorité élevé. | UN | وبصفة خاصة، يشكل توفير مياه الشرب المأمونة وادارة النفايات الصلبة أولوية عالية. |
Des fûts de déchets solides de faible activité avaient été retirés de l'entrepôt voisin des cuves et entreposés dans la cuve No 1. | UN | وأخرجت من المخزن المجاور للصهاريج براميل النفايات الصلبة المنخفضة الرتبة وتم تخزينها في الصهريج ١. |
La loi sur la gestion des déchets solides, élaborée au Népal, a été approuvée et diffusée à toutes les municipalités. | UN | وتمت الموافقة على قانون إدارة النفايات الصلبة الذي وضع في نيبال، وعُمم على جميع البلديات. |
Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon le principal mode d'élimination des déchets solides, pour les villes sélectionnées | UN | وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان والنوع الرئيسي للتخلص من النفايات الصلبة في المدن المختارة |
Seule la ville de Sao Tomé bénéficie d'un système rudimentaire de collecte des déchets solides, mais sans traitement. | UN | ولا تستفيد إلاّ مدينة سان تومي من نظام بدائي لجمع النفايات الصلبة دون معالجتها. |
C'est ainsi que les déchets solides provenant de JérusalemOuest sont transportés jusqu'à une décharge insalubre située à l'est d'Abou Dis. | UN | أما الفضلات الصلبة الناشئة في القدس الغربية مثلاً فتحول إلى موقع إغراق غير صحي يقع شرقي أبو ديس. |
déchets solides contaminés par le mercure, mercure élémentaire, résidus de procédés | UN | نفايات صلبة ملوّثة بالزئبق، عناصر الزئبق، مخلفات العمليات الصناعية |
Les installations de biogaz convertissent le fumier, les cultures énergétiques et les déchets solides organiques en énergie propre et en engrais efficaces. | UN | فمحطات الغاز الحيوي تحول فضلات الماشية ومحاصيل الطاقة والنفايات الصلبة العضوية إلى طاقة نظيفة وأسمدة فعالة. |
Mon pays partage avec les petits États insulaires en développement le problème de l'évacuation sans danger des déchets solides et liquides. | UN | ويشاطر بلدي الدول الجزرية النامية الصغيرة مشكلة التخلص المأمون من النفايات الجامدة والسائلة. |
Il importe par conséquent de mener à bien la stratégie décennale de promotion de schémas de consommation de production durables et de gestion des déchets solides. | UN | وطالب بتنفيذ إطار السنوات العشر لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين ولإدارة المواد الصلبة. |
Il n'apparaît pas clairement si ce qui précède tient compte des coûts de prétraitement des déchets solides. | UN | ليس واضحاً ما إذا كانت التكاليف الموضحة بأعلى تتضمن التكاليف المرتبطة بعمليات ما قبل المعالجة الخاصة بالنفايات الصلبة. |
Le séchage est un procédé de traitement préalable qui extrait l'eau ou un solvant des déchets solides, semisolides ou liquides en l'évaporant. | UN | 130 - التجفيف هو معالجة مُسبَقة تزيل الماء أو تزيل المذيب بالتبخير من مادة جامدة أو شبه جامدة أو من نفاية صلبة أو شبه صلبة أو سائلة. |
Certains rapports émanant de PEID ont fait valoir que les activités urbaines étaient à l'origine de différents problèmes environnementaux (notamment production de déchets solides, transformation de petites zones agricoles et destruction de zones côtières) qui dans l'ensemble menaçaient des écosystèmes déjà fragiles. | UN | وجاء في بعض التقارير الواردة من البلدان الجزرية الصغيرة النامية أن الأنشطة العمرانية قد خلفت طائفة متنوعة من المشاكل البيئية كالنفايات الصلبة وتحويل مناطق زراعية محدودة وتدمير مناطق ساحلية وكل هذه المشاكل تهدد منظومات إيكولوجية هشة بالفعل. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement des capacités dans le cadre de la réforme de la gestion des déchets solides dans les municipalités chinoises | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبناء القدرات على إصلاح إدارة البلديات للنفايات الصلبة في الصين |
Aux États-Unis, la quantité de déchets solides devrait augmenter et passer de 182 millions de tonnes en 1990 à 213 ou 251 millions de tonnes en 2010, en fonction des perspectives d'accroissement des revenus. | UN | ومن المتوقع أن تزداد كميات نفايات البلديات الصلبة في الولايات المتحدة اﻷمريكية من ١٨٢ مليون طن عام ١٩٩٠ إلى ٢١٣ أو ٢٥١ مليون طن في عام ٢٠١٠، حسب آفاق نمو الدخل. |