"décidé d'" - Traduction Français en Arabe

    • قررت أن
        
    • وقرر أن
        
    • قرر أن
        
    • وقررت أن
        
    • العزم على
        
    • قرروا
        
    • قررنا أن
        
    • المخصصة بخلاف ذلك
        
    • قرّر
        
    • وافقوا على
        
    • قررتُ
        
    • قرّرت أن
        
    • من قرر
        
    • قررت ان
        
    • قررتَ
        
    Sachant qu'elle a décidé d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes, UN وإذ تلاحظ أنها قررت أن تعقد الدورة الاستثنائية وتجري العملية التحضيرية لها في حدود الموارد المتاحة،
    Sachant qu'elle a décidé d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes, UN وإذ تلاحظ أنها قررت أن تعقد الدورة الاستثنائية وتجري العملية التحضيرية لها في حدود الموارد المتاحة،
    Il a décidé d'étudier la question de la rationalisation de ses travaux tant en ce qui concerne les questions thématiques que l'examen des cas particuliers. UN وقرر أن يولي الاهتمام لترشيد عمله فيما يتعلق بالقضايا التي تنطوي على موضوعات بعينها ودراسة حالات بعينها.
    En raison de ce qui précède, elle a décidé d'aller au-delà de l'abstention et de voter contre le projet de résolution. UN ومن جراء هذا، فإن وفد سورينام قد قرر أن يتخطى موقف الامتناع عن التصويت، وأن يدلي بصوته ضد مشروع القرار.
    Mais j'ai eu le temps d'y penser et j'ai décidé d'accepter. Open Subtitles ولكنني قمتُ بالتفكير بالأمر وقررت أن أوافق على ذلك
    Les partenaires ont décidé d'améliorer l'efficacité de l'aide. UN وقد عقد الشركاء العزم على تحسين فعالية المعونة الخارجية.
    Elle a aussi décidé d'intégrer une approche sexospécifique dans tous les points de son ordre du jour. UN كما قررت أن تدمج منظوراً يراعي نوع الجنس في جميع البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    Elle a aussi décidé d'intégrer une approche sexospécifique dans tous les points de son ordre du jour. UN كما قررت أن تدمج منظوراً يراعي نوع الجنس في جميع البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    et de ne pas avoir peur des relations, donc cette année j'ai décidé d'être plus sociable. Open Subtitles و أن لا أبدي خوفا من العلاقات، لهذا قررت أن أكون أكثر إجتماعية.
    Vous avez décidé d'en imprimer vous-même et de les vendre directement, passant outre l'intermédiaire, qui dans ce cas est le Pape. Open Subtitles قررت أن تطبعهم بنفسك و تبيعهم بشكل مباشر بتخطي الوسيط, الذي يكون في هذه الحاله هو البابا
    La popularité sans cesse croissante de la téléphonie mobile est frappante. Nauru a même décidé d'éliminer progressivement le service de téléphone fixe. UN وكان النمو السريع في عدد الهواتف النقالة لافتا للنظر لدرجة أن ناورو قررت أن تتخلص تدريجيا من خدمة الخطوط الثابتة.
    La Conférence a accepté cette initiative et a décidé d'engager un dialogue entre les cultures en examinant les questions internationales. UN وقد أخذ المؤتمر بهذه المبادرة وقرر أن يدخل الحوار الحضاري في مناهج معالجته وتعامله مع القضايا الدولية.
    Il a décidé d'examiner à sa dix—septième session le rapport final révisé, qui serait alors disponible dans toutes les langues de travail de l'ONU. UN وقرر أن ينظر في التقرير النهائي المنقح في دروته السابعة عشرة عندما يكون متاحاً بجميع لغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    Mon père, dans sa grande sagesse, a décidé d'abandonner le nord ouest du Pacifique. Open Subtitles والدي بخبرتـه المطلقـه، قرر أن يرسو في شمال غرب المحيط الهادي
    Cette approche a toutefois suscité des objections, car elle impliquait de mentionner des services spécifiques, ce que le Groupe de travail avait décidé d'éviter. UN إلا أنه قد اعترض على هذا النهج ﻷنه ينطوي على اﻹشارة إلى خدمات محددة، وهو أمر كان الفريق العامل قد قرر أن يتجنبه.
    Ils ont décidé d'entreprendre avec enthousiasme une nouvelle vie, fondée sur la paix, sur la démocratie et sur la liberté. UN وقررت أن تبدأ بحماس حياة جديدة توطد بالسلم والديمقراطية والحرية.
    Le Gouvernement avait décidé d'ancrer le cadre de mise en œuvre dans la législation, en consultation et en coopération avec la population bédouine. UN وقد عقدت الحكومة العزم على ترسيخ إطار التنفيذ في التشريعات، ويجري ذلك بالتشاور والتعاون مع السكان البدو.
    Alors que ces personnes ont décidé d'emprunter la voie de la paix, celle-ci est trop souvent semée d'embûches considérables. UN ولئن كان هؤلاء الناس قد قرروا سلوك الطريق نحو السلام، فذلك الطريق عادة ما ينطوي على تحديات هائلة.
    Nous avons décidé d'y consacrer 300 millions de dollars canadiens, l'une des plus grandes contributions bilatérales que nous ayons jamais faites. UN إذ قررنا أن نساهم بمبلغ 300 مليون دولار كندي، وهذا واحد من أكبر التعهدات التي قدمناها لبلد واحد على الإطلاق.
    a) Article 4.14 g) : Tous montants qu'il a été décidé d'imputer en recettes au budget d'appui biennal, y compris, entre autres, les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui du FNUAP et les recettes nettes afférentes aux services d'achats fournis à des tiers; UN )أ( البند ٤-٤١ )ز(: المبالغ المخصصة بخلاف ذلك ﻹضافتها إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين، بما في ذلك، في جملة أمور، اﻹيرادات اﻵتية من تكاليف الدعم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واﻹيرادات الصافية المتعلقة بخدمات الشراء المقدمة ﻷطراف ثالثة؛
    Le Directeur général a en outre décidé d'annoncer les postes de direction actuellement occupés par des fonctionnaires par intérim. UN وقد قرّر أيضا الإعلان عن المهام الوظيفية على مستوى المديرين، والتي يقوم بها حاليا موظفون مسؤولون بالوكالة.
    Dans un premier temps, ils ont décidé d'organiser conjointement un atelier sur les modalités d'octroi de licences et de transfert de techniques dans l'optique de la propriété intellectuelle. UN وكخطوة أولى، وافقوا على الاشتراك معا في تنظيم حلقة عمل بشأن منح تراخيص الملكية الصناعية وترتيبات نقل التكنولوجيا.
    J'ai décidé d'annoncer que je vais humblement chercher l'opportunité de servir notre prochain gouverneur. Open Subtitles قررتُ الإعلان بأنّي وبكل تواضع سأسعى للفرصة لخدمتكم بصفة الحاكم القادم
    J'ai décidé d'en savoir plus. Open Subtitles قرّرت أن عليَّ البحث فيه, معرفة هذا الشاب الآخر.
    Il a décidé d'entrer dans sa vie. Open Subtitles أنه هو من قرر بينما كانت فاقدة الوعي قرر أن يدخل حياتها
    Pourquoi a-t-elle décidé d'ouvrir une usine dans son ancienne ville ? Open Subtitles لماذا قررت ان تفتح مصنع كبريت في مدينتها الام؟
    Eh bien, je suis content que vous avez décidé d'être le plus grand homme et venir ce soir. Open Subtitles أنا سعيدة بأنكَ قررتَ أن تصبح الرجل الأكبر وقدومكَ الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus