18. décide qu'à sa cinquante et unième session elle vérifiera si le Comité a rattrapé en partie son retard dans l'examen des rapports; | UN | ١٨ - تقرر أن تستعرض في دورتها الحادية والخمسين مسألة ما إذا كان ركام عمل اللجنة غير المنجز في دراسة التقارير قد انخفض؛ |
3. décide qu'une orientation opérationnelle sera donnée à la Décennie et qu'elle aura pour thème'Populations autochtones : une nouvelle relation : partenariat dans l'action'; | UN | " ٣ - تقرر أن يكون للعقد نقطة تركيز عملية وأن يكون موضوع العقد هو " السكان اﻷصليون: علاقة جديدة - تشارك في العمل " ؛ |
1. décide qu'à compter du 1er juillet 2002 la durée du mandat des membres du Comité des commissaires aux comptes sera portée à six ans non renouvelable ; | UN | 1 - تقرر أن تمتد فترة ولاية مجلس مراجعي الحسابات مدة ست سنوات غير متعاقبة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2002؛ |
9. décide qu'après déduction des montants fixes visés au paragraphe 8 ci-dessus, le solde des ressources programmables sera réparti comme suit : | UN | 9 - يقرر أن توزع الموارد المتاحة للبرمجة على النحو التالي بعد خصم المبالغ الثابتة المبينة في الفقرة 8: |
S'il décide qu'il y a eu discrimination, le Ministre peut exiger que l'employeur concerné rectifie la situation. | UN | ويجوز للوزير عندما يقرر أن هناك تمييزاً، أن يأمر صاحب العمل المعني بإصلاح الوضع. |
4. décide qu'à compter du 1er janvier 2001, les Parties qui ont des arriérés de contributions pour une année entière ou davantage ne pourront pas prétendre : | UN | 4- يقرر أنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، لن تكون الأطراف التي عليها متأخرات في الاشتراكات عن عام كامل أو أكثر مؤهلة: |
8. décide qu'à compter de 2001 le 20 juin marquera la Journée mondiale des réfugiés. | UN | 8 - تقرر أن يُحتفل بـ " اليوم العالمي للاجئين " في 20 حزيران/يونيه من كل عام، ابتداء من عام 2001. |
8. décide qu'à compter de 2001 une < < Journée mondiale des réfugiés > > sera célébrée le 20 juin. | UN | 8 - تقرر أن يُحتفل بـ " اليوم العالمي للاجئين " في 20 حزيران/يونيه من كل عام، ابتداء من عام 2001. |
43. décide qu'à partir de la vingt et unième session du Comité de l'information, le rapport de ce dernier sera établi par un groupe de travail à composition non limitée; | UN | ٣٤ - تقرر أن يتولى فريق عامل مفتوح باب العضوية إعداد تقرير لجنة اﻹعلام بدءا من دورتها الحادية والعشرين؛ |
1. décide qu'à compter du 1er juillet 2002, la durée du mandat des membres du Comité des commissaires aux comptes sera portée à six ans non renouvelable; | UN | 1 - تقرر أن تمتد فترة ولاية مجلس مراجعي الحسابات مدة ست سنوات غير متعاقبة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2002؛ |
< < 1. décide qu'à compter du 1er juillet 2002 la durée du mandat des membres du Comité des commissaires aux comptes sera portée à six ans non renouvelable; | UN | " 1 - تقرر أن تمتد فترة ولاية مجلس مراجعي الحسابات مدة ست سنوات غير متعاقبة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2002؛ |
Selon lui, il est important de savoir non seulement qui décide qu'une information est fausse, mais aussi selon quels critères, et comment ces dispositions sont appliquées. | UN | وقال إنه يعتقد بأن المهم ليس فقط معرفة الجهة التي تقرر أن الخبر كاذب، بل أيضاً معرفة ماهية المعايير التي تستند إليها في قرارها وكيف يتم تطبيق تلك اﻷحكام. |
7. décide qu'entre-temps, les fonds prélevés sur la masse commune des ressources continueront d'être répartis sur la base du système actuel. | UN | ٧ - يقرر أن يظل توزيع الموارد العامة، في غضون ذلك، قائما على النظام الحالي. ١٩٩٦/٣٥ - الوثائق |
décide qu'à sa première session ordinaire de 1995, le Conseil examinera la question de savoir comment il pourrait améliorer ses méthodes de travail en ce qui concerne le processus d'examen et d'approbation des recommandations relatives aux programmes par pays. | UN | يقرر أن يناقش المجلس التنفيذي، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، كيفية تحسين أساليب عمل المجلس فيما يتصل بعملية النظر في التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية والموافقة عليها. |
1. décide qu'il serait dans l'intérêt de l'Autorité internationale des fonds marins de devenir membre de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies; | UN | ١ - يقرر أن من مصلحة السلطة الدولية لقاع البحار أن تصبح عضوا في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
En conséquence, le Comité, compte tenu de l'exclusion au paragraphe 11 de la décision 9 d'une indemnisation pour un simple espoir d'activité, décide qu'un tel requérant doit apporter une preuve spécifique qu'il était engagé dans une relation commerciale ou dans une opération d'une nature décrite au paragraphe 105 comme pouvant ouvrir droit à indemnisation. | UN | ولذلك، فإن الفريق، مع مراعاة الاستبعاد الوارد في الفقرة 11 من المقرر 9، والخاص بالتعويض لمجرد توقع حدوث الصفقات، يقرر أنه يجب أن يقدم صاحب المطالبة هذا ما يبرهن على وجه التحديد أنه كان يزاول ممارسة تجارية أو يزاول تعاملاً من الطبيعة التي يرد وصف لها في الفقرة 105 لكي يكون قابلاً للتعويض. |
7. décide qu'il faudrait tenir compte des facteurs socio-économiques dans l'élaboration et l'exécution de l'action internationale, et notamment : | UN | ٧ - يقرر أنه تجب مراعاة العوامل الاجتماعية - الاقتصادية لدى تعميم العمل الدولي وتنفيذه، بما في ذلك ما يلي: |
46. décide qu'un État Membre ne peut être désigné à un moment donné qu'en tant que membre d'une catégorie à la fois; | UN | " 46 - تقرر أنه لا يمكن أن تُختار دولة عضو لشغل المقاعد إلا من فئة واحدة في أي وقت من الأوقات؛ |
18. décide qu'une évaluation approfondie du programme TRAINMAR sera présentée au Groupe de travail à sa session de 2001 consacrée aux activités de coopération technique. | UN | 18- يقرر النظر في التقييم المتعمق لبرنامج التدريب البحري في الدورة التي ستعقدها الفرقة العاملة في عام 2001 بشأن التعاون التقني. |
16. Prie instamment le Comité d'évaluer les progrès accomplis et décide qu'au bout de deux ans, elle fera le point en ce qui concerne le temps alloué au Comité pour ses réunions, en tenant également compte du contexte plus large de la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux; | UN | 16 - تحث اللجنة على تقييم التقدم المحرز، وتقرر تقييم الحالة فيما يتعلق بفترة اجتماع اللجنة بعد سنتين، على أن يوضع في الاعتبار أيضا السياق الأعم المتمثل في إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
3. décide qu'il convient de limiter au minimum strictement nécessaire les demandes d'établissement de rapports présentées au Secrétaire général et qu'il importe que le Secrétariat utilise, dans toute la mesure du possible, les informations et données déjà communiquées par les gouvernements et évite de demander plusieurs fois à ceux-ci les mêmes informations; | UN | ٣ - يُقرر أن تقتصر طلبات إصدار تقارير اﻷمين العام على الحد اﻷدنى الذي يُعد ضروريا ضرورة مطلقة، وأن تستخدم اﻷمانة العامة إلى أقصى حد ممكن المعلومات والبيانات المقدمة فعلا من الحكومات وأن تتجنب تكرار طلب تلك المعلومات من الحكومات؛ |
6. décide qu'à l'avenir, le projet de budget biennal du Bureau des services d'appui aux projets sera présenté séparément de celui du Programme des Nations Unies pour le développement; | UN | ٦ - يوافق على أن يتم في المستقبل تقديم ميزانية مكتب خدمات المشاريع لفترة سنتين، منفصلة عن التقديرات المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
11. décide qu'un montant maximum de 8 millions de dollars pourra être alloué au programme de lutte contre la violence au sein de la collectivité au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 ; | UN | 11 - تقرر تخصيص مبلغ يصل إلى 8 ملايين دولار للبرنامج المعني بالحد من العنف المجتمعي للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013؛ |
14. décide qu'un montant de 18 237 935 dollars sera porté au crédit des États Membres ; | UN | 14 - تقرر قيد مبلغ 935 237 18 دولارا لحساب الدول الأعضاء؛ |
6. décide qu'à la soixantième session de la Commission, qui se tiendra en 2016 : | UN | 6 - يقرر ما يلي فيما يخص الدورة الستين للجنة التي ستعقد في عام 2016: |
3. décide qu'il devrait refléter, entre autres, les principes suivants: | UN | 3- يقرّر أن تُجسّد أي آلية من هذا القبيل أيضا أمورا منها المبادئ التالية: |