"décider de ne pas" - Traduction Français en Arabe

    • أن تقرر عدم
        
    • اختيار عدم
        
    • يقرر عدم
        
    • إعفاء الموظف من
        
    • يقررون عدم
        
    Pour la même raison les tribunaux peuvent décider de ne pas appeler de témoins à la barre. UN وللسبب ذاته، للمحاكم أن تقرر عدم استدعاء شاهد للادلاء بشهادته.
    Finalement, l’Assemblée peut aussi décider de ne pas traiter de cet aspect du projet, compte tenu des prolongements complexes et délicats des questions qu’il recouvre. UN وأخيرا، يمكن للجمعية العامة أيضا أن تقرر عدم تناول هذا الجانب من المشروع، اعتبارا للتشعبات المعقدة والدقيقة للمسائل التي يشملها.
    Le Bureau devrait donc décider de ne pas recommander l'inscription de cette question à l'ordre du jour. UN ولذلك، فإنه ينبغي للجنة أن تقرر عدم التوصية بإدراج البند في جدول الأعمال.
    Les salariés peuvent décider de ne pas adhérer à un syndicat et de conclure un contrat individuel de travail avec leur employeur. UN ويجوز للعمال اختيار عدم الانضمام إلى أي اتحاد، والانضمام بدلاً من ذلك إلى اتفاق فردي للعمل مع أصحاب عملهم.
    De surcroît, dans certaines circonstances un juge peut décider de ne pas faire connaître des éléments de preuve au détenu pour des raisons de sécurité. UN وعلاوةً على ذلك، يجوز لقاضٍ في ظروف معيّنة أن يقرر عدم الكشف للمحتجز عن الأدلة لأسباب أمنية.
    h) Si l'agent ne va pas au terme de la période de service pour laquelle la prime d'affectation lui a été versée, celle-ci est réduite au prorata et le trop-perçu est recouvré selon les modalités que fixe le Secrétaire général, qui peut, dans des circonstances exceptionnelles, décider de ne pas procéder au recouvrement. UN (ح) في الحالات التي لا يكمل فيها موظف المشاريع مدة الخدمة المدفوع عنها منحة انتداب، تسوى المنحة تناسبيا ويسترد الفرق بالشروط التي يضعها الأمين العام، وله أن يقرر في الظروف الاستثنائية إعفاء الموظف من ردِّ الفرق.
    Elle fournira également une assistance aux réfugiés ivoiriens de retour dans le pays, ainsi qu'à ceux qui pourraient décider de ne pas revenir. UN وستقدم المنظمات المساعدة أيضا إلى العائدين واللاجئين الإيفواريين الذين قد يقررون عدم العودة إلى موطنهم.
    Dans certains cas, le Comité peut décider de ne pas invoquer l'article 86 lorsqu'il considère qu'une indemnisation pourra constituer un remède approprié. UN ويمكن للجنة، في أي قضية محددة، أن تقرر عدم تقديم طلب بموجب القاعدة ٨٦ إذا اقتنعت بأن التعويض سيكون انتصافاً كافياً.
    Ces dernières peuvent décider de ne pas s'engager dans des régions difficiles ou dangereuses, tandis que le mandat des Nations Unies exige qu'elles demeurent actives et engagées dans ces situations. UN فبوسع هذه المؤسسات أن تقرر عدم الانخراط في مناطق صعبة أو خطيرة، في حين أن ولايات الأمم المتحدة تحتم عليها استمرار نشاطها وانخراطها في مثل هذه الأحوال.
    Par conséquent, elle peut décider de ne pas retenir un élément d'information, notamment parce qu'elle estime qu'il n'est pas suffisamment crédible. UN ومن ثمة، يمكنها أن تقرر عدم الاعتماد على أي معلومات معينة، وبخاصة إذا كانت معلومات تفتقد للمصداقية.
    Lorsque le comportement professionnel d’un fonctionnaire titulaire d’un engagement de durée déterminée n’atteint pas un niveau acceptable, l’Organisation peut décider de ne pas renouveler l’engagement. UN ٤٣ - وعندما لا يصل أداء موظف معين تعيينا محدود المدة إلى مستوى مقبول يجوز للمنظمة أن تقرر عدم تجديد التعيين.
    Aux Antilles néerlandaises, la procédure pénale obéit à ce qu'il est convenu d'appeler le principe de la commodité, à savoir que le ministère public peut décider de ne pas engager de poursuites dans un cas particulier pour des raisons d'intérêt public. UN ويحكم اﻹجراء الجنائي في جزر اﻷنتيل الهولندية ما يعرف بمبدأ خدمة المصلحة الذي يعني أنه يجوز للنيابات العامة أن تقرر عدم اتخاذ إجراء جنائي في قضية محددة ﻷسباب تتصل بالمصلحة العامة.
    Selon les auteurs, il n'est pas permis aux États parties de décider de ne pas instituer un système de congé de maternité pour les travailleuses. UN واستنادا إلى مقدمات البلاغ، فإن الدول الأطراف لا يجوز لها أن تقرر عدم وضع ترتيب لاستفادة النساء العاملات من إجازة أمومة.
    25. Le Comité peut décider de ne pas donner suite aux communications qu'il considère comme : UN 25 - ويجوز للجنة أن تقرر عدم مواصلة النظر في هذه العرائض إذا رأت:
    17. Le Comité peut décider de ne pas donner suite aux communications qu'il considère comme : UN 17 - يجوز للجنة أن تقرر عدم المضي في النظر في التقارير التي تعتبر أنها:
    25. Le Comité peut décider de ne pas donner suite aux communications qu'il considère comme : UN 25 - ويجوز للجنة أن تقرر عدم مواصلة النظر في هذه العرائض إذا رأت:
    16. Le Comité peut décider de ne pas donner suite aux communications qu'il considère comme : UN 16 - يجوز للجنة أن تقرر عدم المضي في النظر في التقارير التي تعتبر أنها:
    Selon le Royaume-Uni, il faut faire une distinction nette entre décider de ne pas assumer d'obligations conventionnelles et essayer de déroger au droit international coutumier. UN وترى المملكة المتحدة أن هناك فرقا واضحا بين اختيار عدم الانضمام إلى التزامات معاهدة ومحاولة الخروج على القانون الدولي العرفي.
    Selon le Royaume-Uni, il faut faire une distinction nette entre décider de ne pas assumer d'obligations conventionnelles et essayer de déroger au droit international coutumier. UN وترى المملكة المتحدة أن هناك فرقا واضحا بين اختيار عدم الانضمام إلى التزامات معاهدة ومحاولة الخروج على القانون الدولي العرفي.
    Il importe toutefois aux parties au Statut de faire des observations sur les raisons pour lesquelles elles devraient décider de ne pas recourir aux chambres. UN ومع ذلك، فإن الدول الأطراف في النظام الأساسي هي التي ينبغي أن تعلق على الأسباب التي تدعوها إلى اختيار عدم اللجوء إلى نظام الدوائر.
    De surcroît, dans certaines circonstances un juge peut décider de ne pas faire connaître des éléments de preuve au détenu pour des raisons de sécurité. UN وعلاوةً على ذلك، يجوز لقاضٍ في ظروف معيّنة أن يقرر عدم الكشف للمحتجز عن الأدلة لأسباب أمنية.
    h) Si le fonctionnaire ne va pas au terme de la période de service pour laquelle la prime d'affectation lui a été versée, celle-ci est réduite au prorata et le trop-perçu est recouvré selon les modalités que fixe le Secrétaire général, qui peut, dans des circonstances exceptionnelles, décider de ne pas procéder au recouvrement. UN )ح( في الحالات التي لا يكمل فيها الموظف مدة الخدمة المدفوعة عنها منحة انتداب، تسوى المنحة تناسبيا ويسترد الفرق بالشروط التي يضعها اﻷمين العام الذي من حقه في الظروف الاستثنائية إعفاء الموظف من الاسترداد.
    Il craint également que certaines femmes n'aient des difficultés à se prévaloir de la nouvelle loi, compte tenu du fait que le personnel de santé peut décider de ne pas procéder à une interruption de grossesse pour des raisons morales. UN ويساور اللجنة أيضا القلق لأن بعض النساء قد يصادفن صعوبات في الاستفادة من التشريعات الجديدة بالنظر إلى أن العاملين في مجال الرعاية الصحية قد يقررون عدم إجراء عملية الإسقاط للحمل على أساس ما يستشعرونه في ضمائرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus