"décider s'il" - Traduction Français en Arabe

    • تقرر ما إذا كانت
        
    • تقرير ما إذا كان
        
    • يقرر ما إذا كان
        
    • تقرر ما إذا كان
        
    • عدمه
        
    • يقرر إن كان
        
    • البت فيما إذا كان
        
    • البت فيما إذا كانت
        
    • القرارات فيما يختص بجدوى
        
    • تبت فيما إن كانت
        
    • تقرير ما إذا كانت
        
    • أن يقرر إذا كان
        
    • أن يقرّر ما إذا كان
        
    • أمر البت
        
    • أن تبت فيما إذا كانت
        
    On peut aussi l'interpréter comme s'appliquant à l'éventuelle adoption d'un instrument négocié, mais l'argument n'est peut-être pas aussi convaincant, chaque État étant souverain de décider s'il souhaite ou non adhérer à un tel instrument. UN ومن الممكن للقيام بذلك أيضاً، في إطار الاعتماد المحتمل لصك كان محل تفاوض، رغم أن ذلك ربما لا يكون مقنعاً تماماً لأن كل دولة لها الحق السيادي في أن تقرر ما إذا كانت ستصبح طرفاً في هذا الصك.
    Après chaque vote, le Comité peut décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. UN وللجنة، بعد التصويت على إي اقتراح منها، أن تقرر ما إذا كانت ستُصَّوت على الاقتراح الذي يليه في الترتيب.
    Les dispositions du contrat sont la base même permettant de décider s'il y a eu ou non rupture de contrat. UN فبنود العقد هي اﻷساس الذي يستند إليه في تقرير ما إذا كان هناك إخلال قد حدث أم لا.
    Après chaque vote, le Sommet peut décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. UN وللمؤتمر، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه.
    C'est à l'Assemblée générale qu'il appartiendra de décider s'il rencontre l'agrément de l'Organisation. UN وسيكون على الجمعية العامة أن تقرر ما إذا كان النص مقبولا لدى الأمم المتحدة.
    Après chaque vote, le Comité peut décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. UN وللجنة، بعد التصويت على إي اقتراح منها، أن تقرر ما إذا كانت ستُصَّوت على الاقتراح الذي يليه في الترتيب.
    Après chaque vote, le Comité peut décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. UN وللجنة، بعد التصويت على إي اقتراح منها، أن تقرر ما إذا كانت ستُصَّوت على الاقتراح الذي يليه في الترتيب.
    Après chaque vote, le Comité peut décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. UN وللجنة، بعد التصويت على إي اقتراح منها، أن تقرر ما إذا كانت ستُصَّوت على الاقتراح الذي يليه في الترتيب.
    Le Comité devra décider s'il souhaite que le secrétariat systématise cette formule. UN وينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد أن تتولى الأمانة إعداد مثل هذه الوثائق بشكل منتظم.
    Toutefois, il reste aux pouvoirs publics à décider s'il convient de retirer ces réserves. UN على أنه ما زال يتعين على الحكومة أن تقرر ما إذا كانت ستسحب هذه التحفظات.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général est seul habilité à décider s'il convient de donner suite à ces conclusions. UN وللممثل الخاص للأمين العام السلطة الحصرية في تقرير ما إذا كان يتعين اتخاذ إجراء بشأن تلك النتائج.
    Le Comité a également été informé que c'était aux responsables des programmes de fond de décider s'il était bon de recourir à d'autres options que le voyage en avion. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن تقرير ما إذا كان ينبغي استخدام هذه الطرق البديلة يقع ضمن اختصاص مديري البرامج الفنية.
    Après chaque vote, le Sommet peut décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. UN وللمؤتمر، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه.
    Après chaque vote, la Réunion peut décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. UN وللاجتماع الدولي، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوِّت على المقترح الذي يليه.
    Si une personne présente une demande au tribunal, celui-ci doit décider s'il y a possibilité d'appliquer une telle exception. UN وحين يقدم شخص طلبا إلى المحكمة، يكون على المحكمة أن تقرر ما إذا كان هناك أو لم يكن أساس لتطبيق الاستثناء المذكور.
    On considère que, dans de tels cas, le juge a non seulement le pouvoir de déterminer l'ampleur de la peine, mais aussi de décider s'il y a lieu ou non de sanctionner l'auteur du délit. UN ويقال إن القضاة لهم سلطة تحديد مدى العقوبة وكذلك تقرير معاقبة المجرم من عدمه.
    Il appartient à chacun, individuellement, de décider s'il souhaite travailler à plein temps ou à temps partiel. UN ومن شأن الفرد، رجلاً كان أو امرأة، أن يقرر إن كان يريد أن يعمل بتفرغ كامل أو دون تفرغ.
    Sur la base de cette définition, il y aura lieu de décider s'il convient de fournir une liste détaillée des articles couverts ou de les décrire en termes généraux. UN وعلى أساس هذا التعريف، ينبغي البت فيما إذا كان يجب تقديم قائمة مفصلة بالبنود المغطاة أو وصفها بعبارات عامة.
    L'État doit être considéré comme seul maître de décider s'il accordera sa protection, dans quelle mesure il le fera et quand il y mettra fin. UN " ويجب أن ينظر إلى الدولة على أنها الحكم الوحيد المنوط به البت فيما إذا كانت الحماية ستمنح وإلى أي مدى، ومتى تتوقف.
    L'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, d'élaborer un critère du dosage temps/coût qui permette de décider s'il est plus rentable de payer pour faire accélérer les travaux ou de subir un retard. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى وضع معيار لتوازن التكلفة والوقت، وذلك لترشيد القرارات فيما يختص بجدوى أو عدم جدوى دفع أموال للتعجيل أو قبول التأخير كوسيلة لتحقيق قيمة أفضل مقابل الثمن.
    décider s'il estime ou non que la proposition répond aux conditions requises énoncées à l'article 8 et à l'Annexe D de la Convention; UN (ب) تبت فيما إن كانت مطمئنة إلى أن الاقتراح يفي باشتراطات المادة 8 والمرفق دال للاتفاقية؛
    < < Le droit international autorise l'État à décider s'il souhaite ou non accueillir un ressortissant étranger sur son territoire. UN " للدولة بموجب القانون الدولي حرية تقرير ما إذا كانت على استعداد أم لا لاستقبال مواطن أجنبي في إقليمها.
    Il déclare en outre qu'il n'appartient pas au Président du Conseil des droits de l'homme de décider s'il veut ou non apparaître devant la Commission. UN وليس من اختصاص رئيس مجلس حقوق الإنسان أن يقرر إذا كان يريد أو لا يريد أن يتحدث أمام اللجنة.
    Le Congrès peut, après chaque vote sur une proposition, décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. UN ويجوز للمؤتمر، بعد كل تصويت على أي مقترح منها، أن يقرّر ما إذا كان سيصوّت على المقترح الذي يليه.
    Le fait que les directives du Ministère de l'éducation laissent aux directeurs d'école le soin de décider s'il convient ou non de recourir aux châtiments corporels dans les écoles laisse supposer que certaines formes de châtiments corporels sont acceptables et hypothèque les mesures pédagogiques visant à promouvoir une discipline constructive et non violente. UN ثم إن كون المبادئ التوجيهية لوزارة التعليم تترك لكل مدير من مدراء المدارس أمر البت في استخدام أو عدم استخدام العقوبة البدنية في المدارس يدل على أن بعض أشكال العقوبة البدنية تعتبر مقبولة، مما يقوض التدابير التربوية الرامية إلى تعزيز أشكال التأديب الإيجابية غير القائمة على العنف.
    Ces lettres soulignaient qu'il appartenait à chaque gouvernement de décider s'il souhaitait ou non utiliser la note de stratégie nationale. UN وأكدت هذه الرسائل على أن لكل حكومة أن تبت فيما إذا كانت تود استخدام مذكرة الاستراتيجية القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus