"décisif à" - Traduction Français en Arabe

    • حاسم في
        
    L'Assemblée générale, en tant qu'organe démocratique suprême de l'Organisation, doit jouer un rôle décisif à cet égard. UN وإن الجمعية العامة، بوصفها هيئة ديمقراطية عليا للمنظمة ، يتعين عليها أن تقوم بدور حاسم في هذا الصدد.
    Il a aujourd'hui un rôle décisif à jouer dans l'intégration des femmes et la réduction des inégalités sociales. UN ولها اليوم دور حاسم في إدماج المرأة والحدّ من التفاوت الاجتماعي.
    En votre qualité de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, vous avez un rôle véritablement décisif à jouer. UN ولسعادتكم دور حاسم في هذا الصدد، بوصفكم الأمين العام للأمم المتحدة.
    En votre qualité de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, vous avez un rôle véritablement décisif à jouer. UN ولسعادتكم دور حاسم في هذا الصدد، بوصفكم الأمين العام للأمم المتحدة.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un rôle décisif à jouer dans la coordination des efforts en vue de l'obtention de résultats concrets. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمم المتحدة القيام بدور حاسم في تنسيق الجهود نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    i) Le Comité a un rôle décisif à jouer dans le cadre du suivi de l'application de la Convention et des progrès accomplis par les États parties dans la mise en œuvre des droits des enfants. UN `1` فمن واجب اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تنفيذ حقوق الطفل.
    i) Le Comité a un rôle décisif à jouer dans le cadre du suivi de l'application de la Convention et des progrès accomplis par les États parties dans la mise en œuvre des droits des enfants. UN `1` فمن واجب اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تنفيذ حقوق الطفل.
    Le Comité a un rôle décisif à jouer dans le cadre du suivi de l'application de la Convention et des progrès accomplis par les États parties dans la mise en oeuvre des droits des enfants. UN وعلى اللجنة أن تقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ الاتفاقية والتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في مجال تحقيق حقوق الطفل.
    Elle a également un rôle décisif à jouer s'agissant de renforcer les activités de relations publiques et de mobilisation des ressources ainsi que le partage de l'information et l'établissement de rapports. UN ولشبكة الاستراتيجية أيضا دور حاسم في تعزيز الدعوة وحشد الموارد، وكذلك في تقاسم المعلومات وإبلاغها.
    Il est notoire que la croissance économique et la prospérité ont un rôle décisif à jouer dans la mise en place d'une base solide pour la paix dans toutes les régions du monde. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    Le Coordonnateur a souligné qu'une coopération plus étroite s'imposait entre les services compétents chargés des recherches dans les divers pays, le Comité devant jouer un rôle décisif à cet égard. UN وأشار إلى ضرورة تكثيف التعاون بين أجهزة التحريات المختصة في مختلف البلدان، مع اضطلاع اللجنة بدور حاسم في هذا الصدد.
    Dans la réalisation de ces objectifs, qu'ils traitent du développement durable ou du désarmement, l'ONU a un rôle décisif à jouer. UN ولﻷمم المتحدة دور حاسم في تحقيق جميع هذه اﻷهداف، سواء منها ما يتعلق بالتنمية المستدامة أو بنزع الســلاح.
    Les forces de sécurité internationales ont joué également un rôle décisif à cet égard, notamment en appuyant la police. UN وقد اضطلعت قوات الأمن الدولية أيضا بدور حاسم في هذا الصدد، ولا سيما من خلال دعم الشرطة.
    Nous sommes convaincus que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont un rôle décisif à jouer dans ce processus complexe. UN ونرى أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لهما دور حاسم في تلك العملية الصعبة.
    Le Groupe des Huit peut jouer un rôle décisif à cet égard. UN وتستطيع مجموعة الثمانية أن تضطلع بدور حاسم في هذا الصدد.
    9. Bien qu'une fonction essentielle lui eût été assignée en matière de désarmement, l'Organisation des Nations Unies n'a pas pu jouer un rôle décisif à cet égard car les négociations à cet effet se déroulent en dehors du système des Nations Unies. UN ٩ - وعلى الرغم من أن المهمة الرئيسية في ميدان نزع السلاح قد أسندت الى اﻷمم المتحدة فإنها لم تتمكن من أداء دور حاسم في هذا الميدان، حيث أن المفاوضات المعقودة لهذا الغرض جرت خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes convaincus que personne ne devrait avoir le droit de prévenir et de précipiter ce processus, et que l'appui sans équivoque des Nations Unies au processus de paix mené actuellement par l'Autorité intergouvernementale est décisif à ce stade. UN ومن رأينا الجازم أنه لا ينبغي السماح ﻷحد بإجهاض وأفساد هذه العملية وأن الدعم المطلق الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لعملية السلام التي تجري اﻵن والتي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حاسم في هذه المرحلة.
    La France, amie et partenaire privilégiée de notre pays, la France ayant actuellement entre ses mains cette part de destin qui nous manque, a un rôle décisif à jouer dans le dénouement définitif de ce litige. UN إن فرنسا، الصديق والشريك المفضل لبلدنا، تمسك حاليا بمقاليد ذلك الجزء المفقود من مصيرنا ولها دور حاسم في الحل النهائي لهذا النزاع.
    A ce dernier stage, la Conférence du désarmement aurait un rôle décisif à jouer dans l'élaboration d'une Convention d'interdiction complète et d'élimination des armes nucléaires. UN وسيتعين على مؤتمر نزع السلاح، في هذه المرحلة اﻷخيرة، أن يقوم بدور حاسم في وضع اتفاقية بشأن حظر وإزالة اﻷسلحة النووية تماماً.
    Les services gouvernementaux dans les provinces et les districts ont un rôle décisif à jouer pour établir des passerelles entre les politiques nationales et la mise en œuvre au niveau local; UN وتضطلع المكاتب الحكومية على مستوى الأقاليم والمناطق بدور حاسم في جسر الهوة بين السياسات الوطنية والتنفيذ على الصعيد المحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus