"décisifs dans" - Traduction Français en Arabe

    • حاسم في
        
    • حاسمين في
        
    • حاسم نحو
        
    Une croissance mondiale saine et soutenue reste la condition la plus importante pour réaliser des progrès décisifs dans la lutte contre la pauvreté. UN ويظل النمو السليم والمستدام الشرط الأهم الوحيد لإحراز تقدم حاسم في محاربة الفقر.
    On ne pourra pas garantir une paix mondiale si on ne fait pas des progrès décisifs dans l'élimination de la pauvreté et la promotion d'une croissance économique soutenue. UN ولن يتحقق السلام العالمي دون تحقيق تقدم حاسم في القضاء على الفقر وفي تعزيز النمو الاقتصادي المستدام.
    Elle impliquera des changements décisifs dans des domaines où les changements se sont révélés lents ou difficiles par le passé. UN فسوف ينطوي على إجراء تغيير حاسم في مجالات ثبت فيها في الماضي أن تحقيق ذلك يتم ببطء أو أنه بعيد المنال.
    La pauvreté extrême et les crises humanitaires deviennent des facteurs décisifs dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إذ يبرز الفقر المدقع والأزمات الانسانية كعاملين حاسمين في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    Il faut espérer qu'elles mettront à profit la bonne volonté et l'appui des gouvernements intéressés et de la communauté internationale dans son ensemble pour obtenir des progrès décisifs dans cette voie. UN واﻷمل معقود على أن يستفيدا جيدا مما تبديه الحكومات المهتمة والمجتمع الدولي ككل من نوايا حسنة وتأييد من أجل إحراز تقدم حاسم نحو تحقيق ذلك الهدف.
    La Jordanie est sans doute l'un des facteurs décisifs dans l'approfondissement de la paix dans notre région. Homme de paix et de dialogue convaincu, S. M. le Roi Hussein apporte à l'oeuvre de paix un soutien actif et un précieux gage de continuité. UN وليس هنــاك من شــك فــي أن اﻷردن عنصر حاسم في بناء السلام في منطقتنا، وقد ساعد جلالة الملك حسين، وهو رجل سلام وحوار، عملية السلام مساعدة فعالة كما قدم برهانا حيويا على ضمان استمرارها.
    Les États membres de la CARICOM appellent à la réalisation de progrès décisifs dans le cadre du Cycle de négociations de Doha pour le développement, à la démocratisation de la gouvernance économique mondiale et à la conclusion d'un accord mondial ambitieux sur le changement climatique. UN وتدعو الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى إحراز تقدم حاسم في جولة الدوحة للتنمية، وإضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية العالمية، ووضع اتفاقٍ عالمي طموح بشأن تغير المناخ.
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans les négociations et attendant avec intérêt que ces dernières enregistrent des progrès décisifs dans un proche avenir, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف بصورة كاملة ومرنة وبناءة في المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    Il est urgent de faire des progrès décisifs dans les domaines du commerce, de l'aide et de la dette extérieure si l'on veut atteindre les objectifs énoncés dans le Programme. UN وهناك حاجة ملحّة إلى إحراز تقدم حاسم في ميادين التجارة والمساعدة والدين الخارجي بغية تحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل.
    D'où la nécessité de progrès décisifs dans l'évaluation systématique des processus de réforme économique menés sur le plan national dans les pays en développement et de leurs résultats en termes de croissance de la productivité. UN ولذلك يلزم احراز تقدم حاسم في التقييم النظامي للتجارب الوطنية في مجال الاصلاح الاقتصادي في المجتمعات النامية ولمدى نجاحها من حيث نمو الانتاجية.
    Les délégations ont été nombreuses à souligner l'importance critique de réaliser des progrès décisifs dans le cycle actuel de négociations commerciales multilatérales afin d'accélérer sur la voie du développement et de la réduction de la pauvreté. UN وأكدت وفود كثيرة على الأهمية الأساسية لإحراز تقدم حاسم في الجولة الحالية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بغية تعجيل التقدم بشأن تحقيق التنمية والحد من الفقر.
    Soulignant combien il importe à la communauté internationale que toutes les parties s'investissent pleinement, avec souplesse et de façon constructive dans ces négociations afin de faire des progrès décisifs dans un proche avenir, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبناءة في المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    En conséquence, les États—Unis d'Amérique et la Fédération de Russie redoubleront d'efforts au sein du Groupe spécial en vue de faire intervenir des progrès décisifs dans les négociations sur un protocole à la Convention, d'en assurer l'universalité et de donner au Groupe les moyens de s'acquitter de son mandat. UN وبناء على ذلك، فسوف تبذل الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي جهودا إضافية في الفريق المخصص للمساعدة على إحراز تقدم حاسم في المفاوضات المتعلقة ببروتوكول الاتفاقية، وضمان عالميته وتمكين الفريق من أداء ولايته.
    Cette étude est axée sur l'éducation et l'emploi des femmes arabes, considérés comme des facteurs décisifs dans l'évolution de la famille arabe. UN وذكر أن الدراسة ركزت على التعليم والعمالة فيما يخص المرأة العربية باعتبارهما عاملين حاسمين في التغيير الطارئ على حالة اﻷسرة العربية.
    L'histoire retiendra son esprit d'initiative et son engagement, qui ont été décisifs dans la mise en œuvre des décisions du Sommet mondial de septembre 2005. UN وسيذكر التاريخ روحه للمبادرة والتزامه، اللذين كانا حاسمين في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    Nous espérons que l'année 2003 - que l'Assemblée générale a proclamée Année internationale de l'eau douce - et le troisième Forum mondial de l'eau qui doit se tenir au Japon, seront décisifs dans la quête de solutions à ce problème pressant. UN ونحن نأمل أن تكون سنة 2003 - التي أعلنتها الجمعية العامة سنة دولية للماء العذب - وأن يكون المحفل العالمي الثالث للماء الذي سوف ينعقد في اليابان، حاسمين في البحث عن طرائق لحل هذه المشكلة الملتهبة.
    Notre objectif essentiel est d'assurer que notre engagement complète celui des autres partenaires du développement en vue de réaliser notre objectif commun : des progrès décisifs dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement en tant que contribution concrète à la lutte contre la pauvreté. UN فهدفنا الأساسي ضمان أن تكون مشاركتنا مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين على تحقيق هدفنا المشترك، وهو إحراز تقدم حاسم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار ذلك إسهاما ملموسا في مكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus