"décision du tribunal de" - Traduction Français en Arabe

    • حكم محكمة
        
    • قرار المحكمة
        
    • القرار الصادر عن محكمة
        
    • من المحكمة المحلية
        
    Le jugement et la décision du Tribunal de deuxième instance deviennent valides et applicables. UN ويصبح حكم محكمة الدرجة الثانية وقرارها ساريين ونافذين.
    Les signataires notent avec inquiétude que la décision du Tribunal de Riga peut servir de précédent pour des poursuites contre des personnes ayant lutté dans la coalition antihitlérienne pendant la seconde guerre mondiale. UN وهناك قلق إزاء ما يمكن أن يخلقه حكم محكمة ريغا من سابقة لملاحقة أولئك الذين حاربوا أيام الحرب العالمية الثانية إلى جانب دول الحلفاء ضد هتلر.
    En l'absence d'une telle preuve, la décision du Tribunal de première instance ne pouvait être reconnue valable et devait être annulée. UN وفي غياب مثل هذا الإثبات لا يمكن اعتبار قرار المحكمة الابتدائية صحيحا وبالتالي يتعين إلغاؤه.
    Sur la base de toutes ces considérations, la cour d'appel a confirmé la décision du Tribunal de première instance. UN وبناءً على جميع تلك الاعتبارات، أيّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية.
    Le 24 juin 1998, elle a formé un recours contre la décision du Tribunal de district de Torun du 5 février 1998. UN وفي 24 حزيران/يونيه 1998، أقامت دعوى طعن في القرار الصادر عن محكمة مقاطعة تورن في 5 شباط/فبراير 1998.
    La période de détention a été prolongée plusieurs fois sur décision du Tribunal de district et de la Cour d'appel régionale de Kiev. UN وجرى تمديد فترة احتجازه عدة مرات بقرارات من المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف الإقليمية في كييف.
    La décision du Tribunal de première instance de Krichev a donc été confirmée. UN وبالتالي فقد أُقرّ حكم محكمة كريتشيف المحلّية.
    Il fait valoir en outre que Mme Fei ne s'est pas prévalue de la possibilité d'intenter une action en vertu de l'article 336 du Code de procédure civile pour demander l'application de la décision du Tribunal de première instance de Bogota. UN كما أن السيدة فاي لم تستفد من إمكان رفع دعوى بموجب المادة ٦٣٣ من قانون اﻹجراءات المدنية بطلب تنفيذ حكم محكمة بوغوتا الابتدائية.
    Il fait valoir en outre que Mme Fei ne s'est pas prévalue de la possibilité d'intenter une action en vertu de l'article 336 du Code de procédure civile pour demander l'application de la décision du Tribunal de première instance de Bogota. UN كما أن السيدة فاي لم تستفد من إمكان رفع دعوى بموجب المادة ٦٣٣ من قانون المرافعات المدنية بطلب تنفيذ حكم محكمة بوغوتا الابتدائية.
    Le tribunal régional de Pskov a confirmé le 1er décembre 2009 la décision du Tribunal de première instance. UN وأيدت محكمة بسكوف الإقليمية حكم محكمة أول درجة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Décision préalable: décision du Tribunal de première instance No. 47 de Barcelone, 28 juin 2002 UN الخلفية: حكم محكمة برشلونة الإبتدائية رقم 47، 28 حزيران/يونيه 2002
    Décision préalable: décision du Tribunal de première instance Nº4 d'Arganda del Rey, 14 avril 2000. UN الخلفية: حكم محكمة أرخاندا ديل راي الإبتدائية رقم 4، 14 نيسان/أبريل 2000
    Pour ces motifs, la Cour suprême a débouté le demandeur et confirmé la décision du Tribunal de première instance. UN وللأسباب المذكورة آنفا، رفضت المحكمة العليا الاستئناف، وأَيَّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    La Cour suprême a par conséquent rejeté l'appel interjeté par le demandeur et confirmé la décision du Tribunal de première instance. UN وعليه رفضت المحكمة العليا استئناف المدَّعي، وأيّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    Troisièmement, l'auteur n'a pas contesté la décision du Tribunal de ne pas faire droit à sa demande de remboursement des dépens. UN وثالثاً، لم يطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المتعلق برفض تغطية التكاليف.
    Le tribunal de la ville de Minsk a annulé la décision du Tribunal de district et rejeté l'affaire, qui ne relevait pas de sa compétence. UN وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية ورفضت الدعوى لأنها ليست من اختصاصها.
    Rejetant ces arguments, le Tribunal supérieur a confirmé la décision du Tribunal de première instance. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الحجج وأيّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    La cour d'appel a maintenu la décision du Tribunal de première instance s'agissant de l'application de la CVIM en l'espèce. UN وأيّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية البيع على القضية.
    Le 2 février 2000, la Cour suprême a rejeté le recours formé et confirmé la décision du Tribunal de l'arrondissement de Kiev de la ville de Simferopol du 16 août 1999. UN وفي 2 شباط/فبراير 2002، رفضت المحكمة العليا استئنافه وأيدت القرار الصادر عن محكمة سيمفيروبول بتاريخ 16 آب/أغسطس 1999.
    Le 1er novembre 1997, le tribunal municipal a infirmé la décision du Tribunal de district pour des motifs de forme et renvoyé l'affaire devant le tribunal de district. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، ألغت محكمة البلدية القرار الصادر عن محكمة المقاطعة لأسباب إجرائية وأحالت إليها القضية مرة أخرى.
    2.5 Le requérant a fait appel de la décision du Tribunal de district de Svyatoshinskiy devant la cour d'appel de Kiev, qui a annulé la décision et demandé un réexamen de l'affaire, le 4 avril 2006. UN 2-5 وطعن صاحب الشكوى في القرار الصادر عن محكمة منطقة سفياتوشينسكي أمام محكمة الاستئناف بكييف، فألغت القرار وأحالت القضية لإعادة النظر في 4 نيسان/ أبريل 2006.
    L'auteur a été déclaré seul héritier des biens par une décision du Tribunal de district de Jindrichuv Hradec en date du 19 octobre 1998. UN وأُعلن صاحب البلاغ وريثاً وحيداً للعقار بأمر من المحكمة المحلية في جيندريشوف هرادتش مؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus