"décision historique" - Traduction Français en Arabe

    • القرار التاريخي
        
    • قرارا تاريخيا
        
    • خطوة تاريخية
        
    • الخطوة التاريخية
        
    • القرار المعلَم
        
    • مقرره المشهود
        
    • القرار البارز
        
    • بالقرار التاريخي
        
    • قراراً تاريخياً
        
    • العمل التاريخي
        
    • المقرر التاريخي
        
    • الحكم التاريخي
        
    Nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. UN ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية.
    Le courage qu'ont manifesté Yasser Arafat et Itzhak Rabin en prenant l'initiative de forger le processus ayant abouti à une telle décision historique mérite notre appui total. UN إن شجاعة ياسر عرفات واسحـــق رابين فـي تولي القيادة لتحقيق اتخاذ ذلك القرار التاريخي تستحق تأييدنا الكامل.
    Il y a 45 ans aujourd'hui, cette instance prenait la décision historique d'adopter la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN قبل ٤٥ سنة، اتخذت هذه الهيئة القرار التاريخي باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Il y a trois jours, le peuple letton a pris une décision historique qui va influencer le développement de son pays au cours des prochaines décennies, voire des prochains siècles. UN قبل ثلاثة أيام، اتخذ شعب لاتفيا قرارا تاريخيا سيؤثر على مسار تطور بلده خلال العقود، بل القرون، المنظورة المقبلة.
    Nous avons maintenant atteint le stade où une décision historique doit être prise. UN ولقد بلغنا اﻵن المرحلة التي يجب فيها اتخاذ ذلك القرار التاريخي.
    Cette décision historique vient corroborer les affirmations de diverses ONG internationales et nationales selon lesquelles il y a encore des esclaves au Niger malgré l'incrimination de cette pratique en 2003. UN وأيّد هذا القرار التاريخي تنديد عدة منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني استمرار وجود الرق في النيجر رغم تجريم هذه الممارسة في عام 2003.
    Nous félicitons les membres de l'Assemblée générale pour cette décision historique. UN ونحن نحيي أعضاء الجمعية العامة على اتخاذ هذا القرار التاريخي.
    Cette décision historique prévient toute tentative de tourner les dispositions de la Charte. UN وذلك القرار التاريخي يمنع أية محاولة للمراوغة بشأن أحكام ميثاقنا.
    Le Kazakhstan prenait ainsi la décision historique de renoncer à l'héritage nucléaire, concours crucial du jeune État à la cause de la non-prolifération des armes de destruction massive et au renforcement de la stabilité et de la sécurité mondiales. UN وهكذا اتخذت كازاخستان القرار التاريخي الذي يقضي بالتخلي عن إرثها النووي؛ وكان ذلك أهم ما ساهمت به الدولة الفتية في قضية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد العالمي.
    Il a ouvert une enquête sur la situation au Darfour, au Soudan, peu de temps après la décision historique prise par le Conseil de sécurité de lui déférer la situation. UN كما بدأ تحقيقا بشأن الحالة في دارفور، في السودان، بعد فترة وجيزة من صدور القرار التاريخي لمجلس الأمن بإحالة تلك الحالة.
    En tant que Ministre des affaires étrangères de mon pays, je conserverai le souvenir d'avoir été porteur de cette décision historique. UN وبصفتي وزيرا لخارجية دولتي، سأذكر دائما أن إبلاغ هذا القرار التاريخي قد تم على يدي.
    L'un des résultats les plus importants de cette nouvelle période est sans aucun doute la décision historique de prolonger le TNP indéfiniment. UN ولا ريب أن أحد أهم مكتسبات العهد الجديد هو القرار التاريخي بجعل معاهدة عدم الانتشار دائمة.
    Nous avons pris ensemble la décision historique de proroger le TNP pour une période indéfinie. UN لقد اتخذنا معا قرارا تاريخيا بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Maintenant, après un demi-siècle, nous pouvons dire, sans l'ombre d'un doute, que la création des Nations Unies était véritablement une décision historique. UN واﻵن وبعد نصف قرن نستطيع القول دونما شك إن إنشاء اﻷمم المتحدة كان قرارا تاريخيا حقا.
    Cette année, l'Autorité a pris la décision historique de donner son approbation aux plans de travail d'exploration des sites miniers présentés par les investisseurs pionniers enregistrés. UN وهذا العام، اتخذت السلطة قرارا تاريخيا بالموافقة على خــطط عمل الاستكشاف التي قدمها مستثمرون رواد مسجلون.
    On se rappellera qu'en début d'année, l'Assemblée générale a pris la décision historique de voter le retour de ce pays en notre sein. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة اتخذت في وقت سابق من هذا العام خطوة تاريخية بالتصويت بعودة ذلك البلد إلى رحابنا.
    Au Sénat, démocrates et républicains, travaillant de concert, ont contribué aujourd'hui à la sécurité du peuple américain en ratifiant le Traité entre les Etats-Unis et la Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, ou Traité START II. J'applaudis à cette décision historique. UN اليوم، قام اﻷعضاء الديمقراطيون والجمهوريون بمجلس الشيوخ، سويا، بتوفير المزيد من اﻷمن للشعب اﻷمريكي، وذلك بتصديقهم على معاهدة ستارت ٢ لخفض اﻷسلحة النووية مع روسيا. وإنني لسعيد بهذه الخطوة التاريخية.
    Cette décision historique a été prise grâce à l'appui sans faille de la communauté internationale désireuse de traduire en justice les auteurs de ces crimes barbares. UN ولقد اتﱡخذ ذلك القرار المعلَم بفضل التأييد المطلق للمجتمع الدولي لتقديم مرتكبي هذه الجرائم الوحشية إلى المحاكمة.
    En rappelant la décision historique qu'il a prise concernant le plan de financement pluriannuel et la stratégie de financement de base (98/23), le Conseil d'administration voudra peut-être demander instamment à tous les donateurs de faire en sorte que le PNUD puisse compter, en temps utile, sur des ressources ordinaires prévisibles et plus importantes. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي، إذ يشير إلى مقرره المشهود 98/23 المتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات واستراتيجية التمويل الأساسي، في أن يحث جميع المانحين على استعادة النمو وحسن التوقيت والقابلية للتنبؤ فيما يتصل بقاعدة التمويل العادي للبرنامج الإنمائي.
    323. Le Comité a noté que le Canada avait, en prenant la décision historique de faire de la violence fondée sur le sexe un motif d'octroi de l'asile aux femmes, montré une nouvelle fois la voie à suivre. UN ٣٢٣ - ولاحظت اللجنة أن القرار البارز الذي اتخذته كندا بجعل العنف على أساس نوع الجنس، سببا لمنح المرأة حق اللجوء، إنما يضع كندا في الطليعة من جديد.
    L'Ukraine se félicite de la décision historique prise par la République de Cuba de devenir Partie au Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وترحب أوكرانيا بالقرار التاريخي الذي اتخذته جمهورية كوبا لتصبح طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    19. En 1998, le Conseil de l'Institut des experts-comptables du Kenya (ICPAK) a pris la décision historique d'adopter les normes internationales d'information financière et d'audit. UN 19- اتخذ مجلس إدارة المعهد الكيني للمحاسبين العامين المعتمدين قراراً تاريخياً في عام 1998، عندما قرر اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي ومعايير مراجعة الحسابات لتطبيقها في كينيا.
    La décision historique conjointe des Parties aux Traités de Tlatelolco et de Rarotonga, la prochaine mise en place du traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Atlantique Sud montrent la convergence des objectifs des pays de l'hémisphère sud en matière de non-prolifération et de désarmement. UN ويبين العمل التاريخي المشترك لﻷطراف في معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا، والتوصل المرتقب لوضع معاهدة ﻹقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، واﻹعلان الخاص بتجريد منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي من اﻷسلحة النووية - كل هذا يبين المقصد المشترك لبلدان نصف الكرة الجنوبي في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Nous espérons vivement que cette décision historique donnera un nouvel élan aux travaux de la Conférence et ouvrira la voie à des décisions également importantes dans d'autres domaines, éventuellement sur des thèmes nouveaux que la Conférence n'a pas encore abordés. UN ويحدونا أمل كبير في أن يعطي هذا المقرر التاريخي دفعة جديدة لعمل المؤتمر ويمهد الطريق إلى اتخاذ المؤتمر مزيداً من المقررات المماثلة في مجالات أخرى، وربما أيضاً مواضيع جديدة لم تطرح بعد كمواضيع للبحث في هذا المؤتمر.
    Grâce à cette décision historique à plus d’un titre, la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 a pu être interprétée et appliquée, et la survenance d’un génocide au Rwanda en 1994 reconnue pour la toute première fois par une juridiction pénale internationale. UN ٢٠ - وبسبب هذا الحكم التاريخي الذي له أكثر من سنة، أُمكن تفسير وتطبيق اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقب عليها لعام ١٩٤٨، واعترف بحدوث جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤ للمرة اﻷولى من قضاء جنائي دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus