Déclarations avant l'adoption de la décision par consensus | UN | البيانات المدلى بها قبل اعتماد المقرر بتوافق الآراء |
Le fait qu'après un long débat la Conférence du désarmement n'a pas réussi à adopter cette décision par consensus a provoqué une certaine confusion quant aux raisons de cette situation. | UN | وقد أدى عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح، بعد مناقشة مطولة، من أن يعتمد ذلك المقرر بتوافق الآراء إلى نشوء بعض اللبس فيما يتعلق بالأسباب الداعية إلى ذلك. |
Il est regrettable qu'il n'ait pas été possible d'adopter la décision par consensus lors de la cinquante-cinquième session du Comité à Vienne. | UN | وقال إنه كان من المؤسف عدم إمكان اتخاذ ذلك المقرر بتوافق الآراء في الدورة الخامسة والخمسين للجنة في فيينا. |
Dans ces conditions, toute insinuation selon laquelle il s'oppose à la prise de décision par consensus est aussi sans fondement. | UN | ولذلك، فإن أي ادعاء بأن المجموعة تعارض صنع القرار بتوافق الآراء هو أيضاً لا أساس له من الصحة. |
L'adoption d'une décision par consensus ne devrait pas être automatiquement assimilée à un accord sur le fond. | UN | ولا ينبغي أن يعد اعتماد قرار بتوافق الآراء مساويا تلقائيا لاتفاق من حيث الجوهر. |
Je remercie enfin tous ceux qui, de près ou de loin, ont contribué à l'adoption de la décision par consensus. | UN | وأشكر جميع من ساهموا، من قريب أو من بعيد، في اعتماد هذا المقرر بتوافق الآراء. |
À la 10e séance plénière de la session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. | UN | 35 - واعتمد المجلس في جلسته العامة العاشرة للدورة، مشروع المقرر بتوافق الآراء. |
À la 10e séance de la session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. | UN | 39 - واعتمد المجلس في جلسته العامة العاشرة، مشروع المقرر بتوافق الآراء. |
À la 10e séance plénière de sa session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. | UN | 93 - اعتمد المجلس في الجلسة العامة العاشرة للدورة، مشروع المقرر بتوافق الآراء. |
Le Président rappelle que le Comité de l'information a adopté les deux projets de résolution et le projet de décision par consensus. | UN | 67 - الرئيس: أشار إلى أن لجنة الإعلام قد اعتمدت مشروعي القرارين ومشروع المقرر بتوافق الآراء. |
27. A la 10e séance plénière de la session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. | UN | 27 - واعتمد المجلس في جلسته العامة العاشرة للدورة، مشروع المقرر بتوافق الآراء. |
29. A la 10e séance plénière de la session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. | UN | 29 - واعتمد المجلس، في جلسته العامة العاشرة للدورة، مشروع المقرر بتوافق الآراء. |
31. A la 10e séance de la session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. | UN | 31 - واعتمد المجلس في جلسته العامة العاشرة، مشروع المقرر بتوافق الآراء. |
33. A la 10e séance plénière de la session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. | UN | 33 - في جلسته العامة العاشرة للدورة، اعتمد المجلس مشروع المقرر بتوافق الآراء. |
37. A la 10e séance plénière de la session, le Conseil a adopté le projet de décision par consensus. | UN | 37 - اعتمد المجلس في الجلسة العامة العاشرة للدورة، مشروع المقرر بتوافق الآراء. |
Elle appelle l'ensemble des États Membres à appuyer l'adoption du projet de décision par consensus. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء أن تؤيد اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
19. Enfin, les États membres de l'Union européenne accordent une grande importance à la prise de décision par consensus au sein de la Commission. | UN | 19 - واختتم حديثه قائلا إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تولي أهمية كبرى لصنع القرار بتوافق الآراء في اللجنة. |
2-2. Deuxièmement, une objection formelle à une décision consignée comme étant prise par consensus empêche l'adoption de cette décision par consensus. | UN | 2-2- وثانياً، من شأن وجود اعتراض رسمي على تدوين قرار على أنه متَّخَذ بتوافق الآراء أن يحول دون اعتماد ذلك القرار بتوافق الآراء. |
Pas une fois le Comité n'a pris une décision par consensus qui soit contraire à la recommandation de la Médiatrice et aucun dossier n'a été renvoyé au Conseil de sécurité. | UN | ولم تتخذ اللجنة أي قرار بتوافق الآراء يخالف توصية أمينة المظالم، ولم تحل أي مسألة إلى مجلس الأمن. |
En conséquence, une décision par consensus a été adoptée, réaffirmant l'engagement des États membres à mettre en œuvre les Directives tout en ouvrant la voie au droit à une alimentation adéquate. | UN | وانتهت إلى قرار بتوافق الآراء يعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية ويمهد الطريق لإعمال الحق في الغذاء الكافي. |
Elle ne participera à aucun processus de négociation qui serait incompatible avec le principe de la prise de décision par consensus. | UN | واختتم قائلاً إن وفد بلده لن يشارك في أي عملية تفاوض لا تتوافق مع مبدأ اتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء. |
L'Assemblée n'ayant pas été en mesure de prendre une décision par consensus sur le barème des contributions des membres de l'Autorité, il a été décidé de reporter la décision, à la fois sur la proposition et sur l'amendement proposé, à une reprise de la réunion, qui se tiendrait à une date annoncée par le Secrétaire général. | UN | ولم تتمكن الجمعية من التوصل الى مقرر بتوافق اﻵراء بشأن جدول اﻷنصبة المقررة لاشتراكات اﻷعضاء في السلطة، وتم الاتفاق بالتالي على إرجاء اتخاذ قرار بشأن الاقتراح والتعديل المقترح حتى تعقد الجمعية اجتماعا مستأنفا في تاريخ لاحق يعلنه اﻷمين العام. |
L'orateur déplore que la Commission ait dû s'écarter de l'usage et n'ait pas pu prendre sa décision par consensus. | UN | وأعرب عن أسفه لاضطرار اللجنة أن تشذ عن ممارستها التي تقضي باتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |