"décision prise par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • القرار الذي اتخذته اللجنة
        
    • اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة
        
    • مقرر اللجنة
        
    • المقرر الذي اتخذته اللجنة
        
    • بالاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة
        
    • قرار اتخذته اللجنة
        
    • قرار صادر عن اللجنة
        
    • قرار من اللجنة
        
    • القرار الذي اتخذته لجنة
        
    • اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة
        
    • المقرر الذي اعتمدته لجنة
        
    • مقرر اتخذته اللجنة
        
    La décision prise par le Comité visait à trouver un moyen de consacrer davantage de temps au dialogue avec l'État partie. UN وأوضحت أن القرار الذي اتخذته اللجنة يرمي إلى إيجاد وسيلة لتخصيص مزيد من الوقت للحوار مع الدولة الطرف.
    Le représentant de la Chine a déclaré que la décision prise par le Comité garantissait la crédibilité du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وذكر ممثل الصين أنّ القرار الذي اتخذته اللجنة يضمن مصداقية المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ce montant, qui tient compte de la décision prise par le Comité permanent, devra être réexaminé par le Comité mixte l'année prochaine compte tenu de l'évolution de la situation afin que la Caisse commune puisse s'acquitter de ses responsabilités à l'égard des participants et de leurs ayants droit. UN وهو يعكس القرار الذي اتخذته اللجنة الدائمة ويتعين أن ينظر فيه المجلس من جديد في عام ١٩٩٨ في ضوء التطورات، لكفالة أن يتمكن الصندوق من الوفاء بالتزاماته في تقديم الخدمات إلى المشتركين والمستفيدين.
    décision prise par le Comité au sujet du rapport du Groupe UN اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل اﻷول
    Cette fonction est actuellement assumée par M. Iwasawa, en application d'une décision prise par le Comité à sa 107e session. UN وحتى نهاية عام 2012، كان السيد كريستر تيلين هو مقرر اللجنة الخاص المعني بمتابعة الآراء.
    Elle a relevé que 164 rapports n’avaient toujours pas été reçus des États parties et a mentionné la décision prise par le Comité de demander aux États parties de limiter à deux le nombre des rapports présentés conjointement au titre de l’article 18 de la Convention. UN ولاحظت أنه لم يتم بعد استلام عدد من تقارير الدول اﻷطراف بلغ مجموعه ١٦٤ تقريرا، ووجهت الانتباه إلى المقرر الذي اتخذته اللجنة بدعوة الدول اﻷطراف إلى جمع تقريرين كحد أقصى بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    39. M. NDIAYE se demande si la décision prise par le Comité à sa cinquantième session est irréversible car, à son avis, la façon dont le rapport annuel était rédigé donnait une idée nette de ce qui s'était dit lors de l'examen de tel ou tel rapport d'un Etat partie, les observations finales suivant très logiquement cette relation résumée. UN ٩٣- السيد ندياي: تساءل عما إذا كان القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الخمسين قراراً لا رجعة فيه، إذ أنه يرى أن طريقة صياغة التقرير السنوي تعطي فكرة واضحة عما يقال أثناء النظر في تقرير ما من تقارير الدول اﻷطراف، وأن الملاحظات الختامية للجنة تتبع بطريقة منطقية جدا هذا السرد الموجز.
    À la séance d'ouverture de la reprise de sa session de 2006 tenue le 10 mai, le Comité était saisi de la réponse de l'Agence islamique de secours pour l'Afrique à la décision prise par le Comité à sa session ordinaire de 2006. UN 77 - وكان معروضا على اللجنة في الجلسة الافتتاحية لدورتها المستأنفة، في 10 أيار/مايو 2006، رد وكالة الإغاثة الأفريقية الإسلامية على القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها العادية لعام 2006.
    Le représentant du Royaume-Uni a répété que la décision prise par le Comité reposait uniquement sur la plainte de la Chine et non sur les allégations fallacieuses et sans fondement de la délégation cubaine. UN 65 - وأكد ممثل المملكة المتحدة من جديد أن القرار الذي اتخذته اللجنة لا يستند إلا إلى الشكوى المقدمة من الصين وليس إلى الادعاءات الزائفة التي ليس لها أساس من الصحة الموجهة من وفد كوبا.
    D'une manière plus générale, l'Union européenne et ses États membres persistent à recommander vivement d'appliquer la décision prise par le Comité spécial, comme indiqué dans son rapport de 2006 (A/61/33, par. 72 et 73), sur la réforme de ses méthodes de travail. UN 75 - وأضاف أنه بشكل أعم، واصل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه الدعوة بقوة من أجل تنفيذ القرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة في تقريرها لعام 2006 (A/61/33، الفقرتان 72 و 73) بشأن إصلاح أساليب عملها.
    La Communauté se déclare satisfaite de l'augmentation du nombre des membres du Comité des droits de l'enfant et approuve la décision prise par le Comité de consacrer périodiquement une journée du débat général à un article de la convention ou à un thème concernant les droits de l'enfant, afin de faire mieux comprendre la teneur et la portée de la convention. UN 77 - تُعرب الجامعة عن ارتياحها لزيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل، وتوافق على القرار الذي اتخذته اللجنة بتكريس يوم مناقشة عامة بصورة دورية لمادة محددة من الاتفاقية أو لموضوع يتعلق بحقوق الطفل، بهدف تنمية فهم مضمون وسمو الاتفاقية.
    12. Accueille avec satisfaction la décision prise par le Comité consultatif permanent lors de sa quatorzième réunion ministérielle d'organiser une conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés et prie le Secrétaire général d'apporter tout l'appui nécessaire à la tenue de celle-ci; UN 12 - تستقبل بارتياح القرار الذي اتخذته اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماعها الوزاري الرابع عشر بتنظيم مؤتمر دون إقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر كل دعم لازم لعقد هذا المؤتمر؛
    décision prise par le Comité au sujet du rapport du Groupe UN اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل اﻷول
    décision prise par le Comité au sujet du rapport du UN اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل اﻷول
    4.2 L'État partie renvoie à la décision prise par le Comité dans l'affaire J. J. C. c. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى مقرر اللجنة بشأن قضية ج. ج. ك.
    20. Après le vote, une délégation a exprimé ses doutes quant à la décision prise par le Comité, au vu des questions de fond et de procédure que soulevaient les éléments nouveaux soumis au Comité. UN 20 - وأعرب ممثل أحد الوفود، بعد التصويت، عن شكوكه بشأن مقرر اللجنة في ضوء المسائل الموضوعية والإجرائية التي أثارتها الأدلة الجديدة.
    20. La délégation allemande a indiqué que l'Allemagne souhaitait se dissocier de la décision prise par le Comité. UN 20 - أعلن وفد ألمانيا عن رغبة بلده في عدم تأييد المقرر الذي اتخذته اللجنة.
    C’est dans le cadre du programme relatif à la question de Palestine que le taux d’exécution le moins élevé a été enregistré en raison de la décision prise par le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien d’ajuster le programme de travail pour 1996-1997. UN ونتج القصور الرئيسي في التنفيذ، فيما يتصل بالبرنامج المتعلق بقضية فلسطين، عن المقرر الذي اتخذته اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بتعديل برنامج العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    9. Prend note de la décision prise par le Comité à sa quarantième session sur la composition de ses bureaux et de ses organes subsidiaires pour le deuxième mandat commençant en 2000, dans le cadre de l’application des dispositions relatives aux méthodes de travail de ces organes, qu’elle a approuvées au paragraphe 11 de sa résolution 52/56; UN ٩ - تحيط علما بالاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها اﻷربعين بشأن تكوين مكاتب اللجنة وهيئاتها الفرعية للفترة الثانية التي تبدأ سنة ٢٠٠٠، في سياق تنفيذ التدابير المتصلة بأساليب عمل تلك الهيئات، التي أيدتها الجمعية العامة في الفقرة ١١ من قرارها ٥٢/٥٦؛
    décision prise par le Comité à sa cinquante-sixième session, UN قرار اتخذته اللجنة في دورتها السادسة والخمسين، 30 أيلول/سبتمبر - 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013
    9. Le Tribunal d'appel est compétent pour connaître des requêtes en appel de toute décision prise par le Comité permanent au nom du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, alléguant l'inobservation des Statuts de la Caisse et introduites par : UN 9 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعوى استئناف قرار صادر عن اللجنة الدائمة العاملة باسم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يدعى فيها مخالفة القرار للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشــات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ويقوم برفعها:
    47. Le Sous-Comité a été informé des efforts que faisait EUTELSAT-IGO pour éliminer les parasites chroniques brouillant la télédiffusion et la radiodiffusion de chaînes par les satellites d'Eutelsat et de décision prise par le Comité du Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications (UIT) le 26 mars 2010. UN 47- وأبلغت اللجنة الفرعية عن الجهود التي تبذلها المنظمة الأوروبية لسواتل الاتصالات لمعالجة التشويش المتكرر الذي يشوب عدة قنوات إذاعية وتلفزيونية تبث عبر سواتل " يوتيلسات " ، وعن القرار الذي اتخذته لجنة لوائح الراديو في الاتحاد الدولي للاتصالات في 26 آذار/مارس 2010.
    décision prise par le Comité au sujet du rapport du Groupe UN اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل اﻷول
    Déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme de la décision prise par le Comité des droits de l'enfant de se réunir en deux chambres UN بيان شفوي بما يترتب على المقرر الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن العمل في فريقين من آثار في الميزانية البرنامجية
    A la suite d'une décision prise par le Comité à sa cinquante-deuxième session, la question de la suite à donner aux constatations adoptées au titre du Protocole facultatif fera désormais l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour. UN عقب مقرر اتخذته اللجنة أثناء دورتها الثانية والخمسين، سيجري من اﻵن فصاعدا، في اطار بند مستقل من جدول اﻷعمال، تناول مسألة متابعة اﻵراء المعتمدة في اطار البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus