Le moment est propice pour réviser ce mécanisme non démocratique de prise de décisions au Conseil de sécurité — le droit de veto. | UN | إن الوقت قد حان لاستعراض تلك اﻵلية غير الديمقراطية لصنع القرار في مجلس اﻷمن. وأعني بذلك سلطة النقض. |
La question de la prise de décisions au Conseil de sécurité est une autre question très importante. | UN | وهناك مسألة أخرى ذات أهمية كبرى وهي مسألة اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن. |
Je souligne à nouveau, cependant, l'importance du caractère collectif de la prise de décisions au Conseil de sécurité. | UN | إنني أؤكد مرة أخرى، مع ذلك، على الطبيعة الجماعية لاتخاذ القرار في مجلس اﻷمن. |
La procédure de prise de décisions au Conseil de l'Autorité a été considérablement rationalisée et simplifiée. | UN | وقد بسطت ويسرت عملية اتخاذ القرارات في مجلس السلطة الى حد كبير. |
Présentation d'une méthode de prise de décisions au Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins, lors de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | :: عرض صيغة بشأن اتخاذ القرارات في مجلس سلطة قاع البحار في الدورة التاسعة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار |
Nos discussions sur le processus de prise de décisions au Conseil ont conduit à des échanges de vues fructueux. | UN | إن مناقشاتنا حول عملية اتخاذ القرار في المجلس قد أفضت إلى تبادلات شيقة في اﻵراء. |
V. Document de séance présenté par le Bureau du Groupe de travail à composition non limitée : élargissement du Conseil de sécurité et processus de prise de décisions au Conseil, y compris l’exercice du droit de veto | UN | الخامس - ورقة غرفة اجتماع مقدمة من مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية: توسيع عضوية مجلس اﻷمــن، وعملية صنــع القرار فيه بما في ذلك مسألة حق النقض |
Son utilité pourrait être accrue par une analyse plus approfondie du processus de prise de décisions au Conseil. | UN | ويمكن زيادة فائدة هذا الموجز بإجراء تحليل أكثر عمقا لعملية اتخاذ القرارات في المجلس. |
Le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, souvent, n'offre pas de solution à ce conflit de principes et, à cet égard, on ne peut méconnaître l'importance du droit de veto. | UN | وكثيرا ما تفشل عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن في تقديم حل لصراع المبادئ هذا، ولا يمكن، في هذا الصدد، تجاهل حق النقض. |
De plus, l'ajout de sièges permanents compliquerait davantage la prise de décisions au Conseil de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، من شأن إضافة أعضاء دائمين جدد أن تزيد صنع القرار في مجلس الأمن تعقيداً. |
ii) Modalités de la prise de décisions au Conseil, y compris la question du maintien, de la limitation ou de l'abolition du droit de veto; | UN | ' 2` صنع القرار في مجلس الأمن، بما في ذلك الإبقاء على حق النقض أو تقليصه أو إلغاؤه؛ |
La prise de décisions au Conseil de sécurité gagnerait en efficacité si l'évaluation des pays fournisseurs de contingents était plus fréquemment sollicitée. | UN | وسيحدث تحسن أكبر في عملية صنع القرار في مجلس الأمن لو دعا البلدان التي تبعث بالفوات إلى إجراء تقييمات منتظمة. |
La prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris l’exercice du droit de veto | UN | صنع القرار في مجلس اﻷمن، بما فيه حق النقض |
V. PRISE DE décisions au Conseil DE SÉCURITÉ, Y COMPRIS LE DROIT DE VETO | UN | خامسا - صنع القرار في مجلس اﻷمن بما في ذلك النقض |
À cet égard et compte tenu de l'importance d'un tel équilibre, la délégation de l'Égypte tient à souligner les points suivants. Premièrement, une transparence accrue s'impose dans le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد واحتراما لهذا التوازن، فإن وفد مصر يؤكد على عدد من النقاط: أولا، الحاجة إلى زيادة الشفافية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن. |
Pour ce qui est de la prise des décisions au Conseil de sécurité, on a demandé un processus plus transparent, plus responsable et plus démocratique. | UN | وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، دُعي الى زيادة الشفافية والمساءلة والديمقراطية. |
La Constitution américaine nous montre la marche à suivre pour démocratiser le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité. | UN | ويبين لنا دستور الولايات المتحدة السبيل إلى اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن على نحو ديمقراطي. |
2. Processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris l’exercice du droit de veto. | UN | ٢ - اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض. |
Le processus de prise de décisions au Conseil est fonction du consentement de ses cinq membres permanents. | UN | إن عملية صنع القرار في المجلس تخضع لموافقة أعضائه الخمسة الدائمين. |
Cette visite avait contribué à développer des liens entre les donateurs et les destinataires de l'aide et devrait faciliter la prise de décisions au Conseil. | UN | وقال إن هذه الزيارة تساعد في زيادة الفهم لدى المانحين والمتلقين، كما تسهم في تحسين عملية صنع القرار في المجلس التنفيذي. |
V. Document de séance, daté du 13 avril 1999, établi par le Bureau du Groupe de travail à composition non limitée : élargissement de la composition du Conseil de sécurité et prise des décisions au Conseil, y compris le droit de veto (A/AC.247/1999/CRP.2) | UN | الخامس - ورقة غرفة اجتماع مؤرخة ١٣نيسان/أبريل ١٩٩٩ مقدمة من مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، وعملية صنع القرار فيه بما في ذلك مسألة حق النقض )(A/AC.247/1999/CRP.2 |
L'application de mesures en ce sens contribuerait sans aucun doute à rendre le processus de prise de décisions au Conseil plus participatif et plus ouvert. | UN | وتنفيذ هذه التدابير سينشأ، دون شك، عملية صنع القرارات في المجلس أكثر انفتاحا وتقوم على قدر أكبر من المشاركة. |
XIV. Propositions sur la prise de décisions au Conseil de sécurité et le droit de veto, datées du 21 avril 1998, présentées par l’Allemagne : droit de vote des membres permanents existants | UN | الرابع عشر - مقترحات بشأن اتخاذ القرارات داخل مجلس اﻷمن وحق النقض، مقدمة من ألمانيا في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨: حقوق التصويت الخاصة باﻷعضاء الدائمين الحاليين |
Propositions concernant la prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris l’exercice du | UN | حــق النقض كأداة تصويت في مجلس اﻷمـن: مقترح مقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |