"décisions au niveau international" - Traduction Français en Arabe

    • القرار على الصعيد الدولي
        
    • القرار الدولي
        
    • القرارات الدولية
        
    • القرارات العالمية
        
    • السياسات على النطاق الدولي
        
    • القرارات على الصعيد الدولي
        
    Comme au niveau national, les asymétries des décisions au niveau international et dans les relations économiques internationales peuvent contribuer à tenir des pays, voire des régions, à l'écart des bienfaits du développement. UN وكما هو الشأن بالنسبة للصعيد الوطني، فإن عدم التكافؤ في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي وفي العلاقات الاقتصادية الدولية يمكن أن يسهم في إقصاء بلدان ومناطق بأكملها من جني فوائد التنمية.
    La CNUCED pourrait également apporter une contribution significative à l'établissement d'un ordre économique plus juste et promouvoir la participation de pays en développement à la gouvernance et à la prise de décisions au niveau international. UN كما يمكن للأونكتاد أن يسهم إسهاما هاما في إقامة نظام اقتصادي أكثر عدلا، وأن يعزز مشاركة البلدان النامية في الحَـوْكمة وصنع القرار على الصعيد الدولي.
    Malgré les disparités existantes, le Malawi a progressé pendant la période considérée en nommant des femmes à des postes de prise de décisions au niveau international, dont le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale et trois ambassadeurs. UN برغم التفاوتات القائمة بين الجنسين، فقد قطعت ملاوي أشواطاً على مدى فترة الإبلاغ في تعيين نساء في مواقع صنع القرار على الصعيد الدولي ومن ذلك مثلاً وزيرة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي وثلاث سفيرات.
    Les efforts déployés actuellement par l'Assemblée générale lui donnent l'occasion de retrouver son rôle dans la prise des décisions au niveau international. UN وستكون جهود الجمعية العامة في هذا السياق فرصة أيضا لاستعادة دورها لجهاز رئيسي في صنع القرار الدولي.
    À cet égard, l'Organisation devrait s'attacher à coordonner les prises de décisions au niveau international de manière plus efficace. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق عملية اتخاذ القرارات الدولية على نحو أكثر كفاءة.
    La transparence des systèmes financiers, monétaires et commerciaux ainsi que la participation totale et effective des pays en développement à la prise de décisions au niveau international sont déterminantes pour la bonne gouvernance, le développement et l'élimination de la pauvreté. UN والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة الكاملة والفعلية للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية عاملان ضروريان للحكم الرشيد والتنمية والقضاء على الفقر.
    et le Consensus de Monterrey 12. Les participants se sont félicités de l'approche adoptée dans le processus de financement du développement pour la prise de décisions au niveau international, car elle marquait une importante forme nouvelle d'engagement. UN " 12 - رحّب المشاركون بالنهج المتبع في وضع السياسات على النطاق الدولي والذي استحدث في عملية تمويل التنمية إذ أنه ينم عن شكل جديد هام للعمل.
    Les participants estimaient que le document final devait faire davantage ressortir la nécessité de renforcer la démocratie et l'obligation de rendre des comptes dans le processus de prise de décisions au niveau international, notamment en augmentant la participation des pays en développement. UN ورأى البعض أن البيان الختامي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والمساءلة في صنع القرارات على الصعيد الدولي من خلال جملة أمور منها زيادة مشاركة البلدان النامية.
    Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation réelle des pays en développement à la prise de décisions au niveau international. UN 499-3 تعزيز إضفاء الطابع الديموقراطي على نظام الحوكمة الدولية من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي.
    Au nom de la jeunesse autochtone et du groupe United Nations Indigenous Youth Caucus, Mme Lee a fait un discours devant l'Assemblée générale dans lequel elle a demandé que les jeunes autochtones puissent effectivement participer à la prise de décisions au niveau international. UN وباسم شباب الشعوب الأصلية ومجموعة شباب الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، قدمت الآنسة لي مداخلة في الجمعية العامة دعت فيها إلى المشاركة الفعالة لشباب الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي.
    Un nouveau défi majeur en matière de gouvernance porte sur les moyens de rapprocher les acteurs non étatiques, dont le secteur privé et les organisations de la société civile, du cœur de la prise de décisions au niveau international. UN 226 - ومن بين تحديات الحوكمة الجديدة جعل الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، أقرب إلى صلب عملية صنع القرار على الصعيد الدولي.
    C'est dans ce cadre que je m'adresse à l'Assemblée aujourd'hui au nom du Gouvernement et de la population d'Antigua-et-Barbuda et que je trouve réconfort dans l'idée que même les plus petits des États Membres de l'ONU prennent une part active aux processus de prise de décisions au niveau international. UN هذا هو السياق الذي أخاطبكم فيه اليوم بالنيابة عن حكومة وشعب أنتيغوا وبربودا، وأشعر بالرضا من معرفة أنه حتى أصغر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تشارك مشاركة فعالة في عمليات صنع القرار على الصعيد الدولي.
    Un membre de la SAWP fait partie du comité pour le Girl Child Project de la Fédération internationale des femmes diplômées des universités et contribue efficacement à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions au niveau international. UN ويوجد عضو من رابطة ساموا للخريجات في لجنة مشروع الطفلة للاتحاد الدولي للجامعيات وتسهم بصورة فعالة في السياسة/صنع القرار على الصعيد الدولي().
    b) Collectivement, à déterminer comment ils peuvent assurer que les informations et ensembles de données résultants donnent, dans les limites des ressources existantes, une base homogène, cohérente et exhaustive pour la prise de décisions au niveau international. UN (ب) على نحو جماعي، النظر في كيفية ضمان توفير مجموعات المعلومات والبيانات الواردة، في نطاق القيود التي تكتنف الموارد القائمة، لقاعدة متسقة ومتماسكة وشاملة إلى حد مقبول فيما يخص اتخاذ القرار على الصعيد الدولي.
    Il est également contraire aux valeurs de justice, et sape les principes de la démocratie. Il n'est plus acceptable que certains États jouissent de prérogatives qu'ils utilisent abusivement pour consolider leur hégémonie sur le monde et contrôler la prise de décisions au niveau international. UN كما أن هذا الامتياز يتناقض مع قيم العدالة، ويقوض مبادئ الديمقراطية، وفوق ذلك كله فإنه لم يعد مقبولا أن تتمتع دول بامتياز تستغله لتكريس هيمنتها على مصير العالم والتحكم في سلطة القرار الدولي.
    Au niveau mondial, le secrétariat du PNUE fournira un appui au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement pour qu'il s'acquitte de son principal rôle qui consiste à participer au processus de prise de décisions au niveau international concernant la gouvernance de l'environnement et à fixer le programme mondial dans le domaine de l'environnement. UN وعلى الصعيد العالمي، ستدعم أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في ممارسة دوره المركزي في عمليات اتخاذ القرار الدولي لإدارة البيئة، ولوضع جدول أعمال بيئي دولي.
    Étant donné que tous les pays risquent d'être touchés, tous les pays doivent pouvoir participer au processus de décisions au niveau international. UN ونظرا لأن جميع بلدان العالم قد تتأثر من ذلك الوضع، فلا بد من أن تشارك كلها في عملية اتخاذ القرارات الدولية.
    Les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer dans la prise de décisions au niveau international. UN " تؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في عملية اتخاذ القرارات الدولية.
    et le Consensus de Monterrey 12. Les participants se sont félicités de l'approche adoptée dans le processus de financement du développement pour la prise de décisions au niveau international, car elle marquait une importante forme nouvelle d'engagement. UN " 12 - رحّب المشاركون بالنهج المتبع في وضع السياسات على النطاق الدولي والذي استحدث في عملية تمويل التنمية إذ أنه ينم عن شكل جديد هام للعمل.
    Compte tenu de l'interdépendance accrue des affaires intérieures et internationales et la prise de décisions au niveau international ayant un impact non négligeable sur les politiques et pratiques nationales, il est essentiel que ces décisions soient prises de manière transparente, responsable et participative. UN ومع تزايد أوجه الترابط في العلاقات المحلية والدولية، ومع ما لصنع القرارات على الصعيد الدولي من أثر مهم على السياسات والممارسات الوطنية، فإن من الضروري أن تُتخذ تلك القرارات على نحو يتسم بالشفافية، والخضوع للمساءلة، وقائم على المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus