Se déclarant préoccupée par le fait que les pays en développement ne participent pas au processus de prise de décisions au niveau mondial en ce qui concerne les questions de politique macroéconomique, ce qui a des incidences à long terme sur l'économie mondiale et nuit à l'exercice du droit au développement dans les pays en développement, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية، |
Se déclarant préoccupée par le fait que les pays en développement ne participent pas aux processus de prise de décisions au niveau mondial en ce qui concerne les questions de politique macroéconomique, ce qui a des incidences à long terme sur l'économie mondiale et nuit à l'exercice du droit au développement dans les pays en développement, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية، |
Nous sommes conscients de la diversité des acteurs et des parties prenantes qui œuvrent en faveur du développement durable et, à cet égard, nous affirmons qu'il est indispensable que tous les pays, en particulier les pays en développement, continuent de participer pleinement et efficacement à la prise de décisions au niveau mondial. | UN | ونسلم بتنوع الجهات الفاعلة والجهات المعنية التي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة. وفي هذا السياق، نؤكد أن مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على نحو تام وفعال في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي لا تزال أمرا ضروريا. |
Un ordre international démocratique et équitable implique un attachement sans préconditions au dialogue, dans le cadre duquel tous les États et peuples ont la possibilité de participer à la prise des décisions au niveau mondial. | UN | ويقتضي تحقيق نظام دولي ديمقراطي ومنصف الالتزام دون شروط مسبقة بالحوار الذي تتاح في إطاره فرصة لجميع الدول والشعوب للمشاركة في صنع القرارات على الصعيد العالمي. |
Dans le document final, les dirigeants du monde entier ont estimé qu'il fallait progresser plus rapidement pour ce qui est de combler l'écart de développement entre pays développés et pays en développement, grâce à une coopération internationale renforcée et à la participation pleine et efficace de tous les pays à la prise de décisions au niveau mondial. | UN | ففي الوثيقة الختامية، أقر قادة العالم بالحاجة إلى الإسراع بوتيرة التقدم نحو سد الفجوات القائمة في التنمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال تعزيز التعاون الدولي وكذلك مشاركة البلدان بشكل تام وفعال في اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي. |
La contribution des pays à revenu intermédiaire au règlement de la crise doit être reconnue, et les pays en développement doivent avoir davantage leur mot à dire dans les décisions au niveau mondial. | UN | 81 - وأضاف أنه ينبغي الاعتراف بمساهمة البلدان ذات الدخل المتوسط في التغلب على الأزمة، وينبغي إعطاء البلدان النامية صوتاً أقوى في القرارات العالمية. |
Il s'agira aussi de démocratiser les institutions de la gouvernance mondiale, afin de permettre à tous les pays de se faire véritablement entendre dans le concert des nations et de participer réellement à la prise des décisions au niveau mondial, et d'introduire davantage de justice et d'équité dans le processus de formulation des règles de la gouvernance mondiale. | UN | ويشمل ذلك أيضاً إضفاء الصبغة الديمقراطية على مؤسسات الحوكمة العالمية من أجل إسماع صوت جميع البلدان وإشراكها في صنع القرارات على المستوى العالمي وضمان توخي المزيد من العدل والإنصاف في وضع قواعد تلك الحوكمة. |
La communauté mondiale doit œuvrer activement à surmonter les disparités et les inégalités qui séparent les pays du Nord et du Sud. Nous pensons que l'ONU a besoin d'établir un mécanisme interactif qui règlerait les problèmes qui font que les pays les plus pauvres se désengagent volontairement du processus de développement et de prise de décisions au niveau mondial. | UN | وعلى المجتمع العالمي أن يعمل بنشاط للتغلب على أوجه التباين والتفاوت بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، ونشعر بأن الأمم المتحدة بحاجة إلى إنشاء جهاز تفاعلي لحسم القضايا التي تجعل البلدان الفقيرة تنأى بنفسها عن عملية التنمية واتخاذ القرار على الصعيد العالمي. |
Nous sommes conscients de la diversité des acteurs et des parties prenantes qui œuvrent en faveur du développement durable et, à cet égard, nous affirmons qu'il est indispensable que tous les pays, en particulier les pays en développement, continuent de participer pleinement et efficacement à la prise de décisions au niveau mondial. | UN | ونسلم بتنوع الجهات الفاعلة والجهات المعنية التي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة. وفي هذا السياق، نؤكد أن مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على نحو تام وفعال في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي لا تزال أمرا ضروريا. |
Nous sommes conscients de la diversité des acteurs et des parties prenantes qui œuvrent en faveur du développement durable et, à cet égard, nous affirmons qu'il est indispensable que tous les pays, en particulier les pays en développement, continuent de participer pleinement et efficacement à la prise de décisions au niveau mondial. | UN | ونسلم بتنوع الجهات الفاعلة والجهات المعنية التي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة. وفي هذا السياق، نؤكد أن مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على نحو تام وفعال في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي لا تزال أمرا ضروريا. |
La décolonisation n'aurait toutefois pas pu à elle seule assurer aux anciens peuples colonisés un avenir décent et une chance égale de participer à la prise de décisions au niveau mondial. | UN | ٤٧ - وعلى الرغم من ذلك، لم يكن لإنهاء الاستعمار وحده أن يمنح الشعوب التي كانت مستعمَرة في السابق مستقبلا كريماً وفرصة متساوية للمشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي. |
Se déclarant préoccupée par le fait que les pays en développement ne participent pas aux processus de prise de décisions au niveau mondial en ce qui concerne les questions de politique macroéconomique ayant des incidences à long terme sur l'économie mondiale, ce qui nuit à l'exercice du droit au développement dans les pays en développement, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها للافتقار إلى مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي ذات اﻵثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، مما يسفر عن آثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية، |
Pour une meilleure prise de décisions au niveau mondial en ce qui concerne le milieu marin, les gouvernements doivent au plus vite donner effet à la décision 4/15 de la Commission du développement durableVoir Documents officiels du Conseil économique et social, 1996, Supplément no 8 (E/1996/28), chap. I, sect. C, décision 4/15, par. 45 a). | UN | ولتلبية الحاجة إلى تحسين عملية صنع القرار على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالبيئة البحرية، هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ الحكومات لمقرر لجنة التنمية المستدامة ٤/٥١)٣٢( الذي دعت فيه اللجنة، في جملة أمور، إلى قيام اللجنة بإجراء استعراضات حكومية دولية دورية لجميع جوانب البيئة البحرية والمسائل المتصلة بها، على النحو الوارد في الفصل ٧١ من جدول أعمال القرن ١٢، وهي ـ |
Il faudrait également réformer en profondeur le fonctionnement des institutions de Bretton Woods, de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et du Groupe d'action financière, entre autres, afin d'accroître la participation des pays en développement à l'adoption des décisions au niveau mondial. | UN | وأضاف أنه يلزم أيضا إجراء إصلاحات عميقة في أسلوب أداء مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفريق العمل المالي وغير ذلك من الهيئات لزيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي. |
La Division des programmes a pour mission de concevoir et d'appliquer des systèmes de contrôle du suivi des évaluations et d'établissement de rapports à ce sujet et doit veiller à ce que les recommandations issues de l'évaluation soient appliquées et intégrées dans la politique stratégique, la planification et la prise de décisions au niveau mondial. | UN | وشعبة البرامج مسؤولة عن وضع وتنفيذ نظم لرصد متابعة التقييمات وتقديم التقارير عن ذلك، وعن كفالة تنفيذ توصيات التقييم وإدماجها في توصيات التقييم وإدماجها في السياسات الإستراتيجية والتخطيط واتخاذ القرارات على الصعيد العالمي. |
Des réformes sont nécessaires pour assurer la participation équitable des États, grands et petits, à la prise des décisions au niveau mondial, en particulier en ce qui concerne le maintien de la paix, l'environnement, les relations commerciales et le patrimoine commun de l'humanité. | UN | ولا بد من الإصلاحات لضمان المشاركة المنصفة للدول، الكبرى منها والصغرى، في عملية صنع القرارات على الصعيد العالمي ولا سيما فيما يتعلق بالقرارات بشأن حفظ السلام والبيئة والعلاقات التجارية والتراث البشري المشترك. |
Parallèlement, les sociétés transnationales exercent une influence croissante sur la prise des décisions au niveau mondial et ont un impact sur les options des États souverains et la jouissance des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت ذاته، تبسط الشركات عبر الوطنية نفوذها بصفة متزايدة على عملية صنع القرارات على الصعيد العالمي وتؤثر في خيارات الدول ذات السيادة وفي التمتع بحقوق الإنسان(). |