"décisions de la cour suprême" - Traduction Français en Arabe

    • قرارات المحكمة العليا
        
    • أحكام المحكمة العليا
        
    • القرارات التي اتخذتها المحكمة العليا
        
    • القرارات الصادرة عن المحكمة العليا
        
    • لقرارات المحكمة العليا
        
    • قرارات صادرة عن المحكمة العليا
        
    • الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا
        
    • مقررات المحكمة العليا
        
    Le Gouvernement respecte les décisions de la Cour suprême. UN تحترم حكومة نيبال قرارات المحكمة العليا.
    Enfin, il souhaite savoir si le texte des décisions de la Cour suprême donnant force de loi aux dispositions du Pacte sont disponibles pour consultation. UN وأخيرا، سأل عما إذا كان نص قرارات المحكمة العليا التي تعطي قوة القانون لأحكام العهد متاحاً للإطلاع عليه.
    Selon l'article 382 du Code de procédure pénale, les décisions de la Cour suprême sont définitives et ne sont susceptibles d'aucun recours. UN ووفقاً للمادة 382 من قانون الإجراءات الجنائية، تُعد قرارات المحكمة العليا نهائية ولا تخضع للطعن.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a commencé d'être appliquée, surtout dans les décisions de la Cour suprême. UN وقد بدأ تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخصوصا في أحكام المحكمة العليا.
    Plusieurs décisions de la Cour suprême du Bangladesh montrent qu'une interprétation libérale de la législation en vigueur peut aboutir à des jugements qui favorisent l'égalité entre les sexes. UN وتبين مختلف القرارات التي اتخذتها المحكمة العليا لبنغلاديش أن التفسيرات اللبرالية ضمن القوانين القائمة يمكن أن تتمخض عنها أحكام تساند المساواة بين الجنسين.
    13. Des modifications ont été apportées à la loi sur l'emprisonnement pour tenir compte des décisions de la Cour suprême relatives à des violations des droits des détenus. UN 13- وقد أُدخلت تعديلات على قانون السجن في ضوء القرارات الصادرة عن المحكمة العليا بشأن انتهاكات حقوق السجناء.
    L'État partie devrait fournir des informations au sujet des allégations de non-respect des décisions de la Cour suprême concernant les terres mayas. UN ينبغي للدولة الطرف توفير معلومات عن المزاعم بأنها لا تمتثل لقرارات المحكمة العليا فيما يتعلق بأراضي المايا.
    Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence. UN وأكدت عدة قرارات صادرة عن المحكمة العليا هذه الأسبقية.
    Elle cite un certain nombre de décisions de la Cour suprême prises allant dans ce sens. UN وأشارت إلى عدد من قرارات المحكمة العليا المتخذة بهذا الشأن.
    En droit bélarussien, les décisions de la Cour suprême sont définitives et ne sont pas susceptibles de recours. UN وبموجب قانون بيلاروس، تكون قرارات المحكمة العليا نهائية ولا يمكن استئنافها بالنقض.
    Sa référence à des décisions de la Cour suprême ne vise pas des actes spécifiques des enquêteurs ou des tribunaux dans son dossier. UN ولا تتصل إشارته إلى قرارات المحكمة العليا بأعمال محددة قام بها المحققون أو المحاكم في هذه القضية.
    Al-Haq invoquait les " incohérences " des décisions de la Cour suprême. UN وأشارت " الحق " الى التخبط الذي شاب قرارات المحكمة العليا.
    Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    Il invite également le Gouvernement à suivre les principes directeurs énoncés dans la Constitution et les décisions de la Cour suprême et à promulguer un code civil uniforme que divers groupes ethniques et religieux pourraient adopter. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى اتباع المبادئ التوجيهية في الدستور وفي قرارات المحكمة العليا وإلى سن قانون مدني موحد تستطيع الطوائف العرقية والدينية المختلفة اعتماده.
    Il s’inquiète de la tendance de plus en plus marquée à adopter des lois et des amendements à la Constitution pour faire échec aux décisions de la Cour suprême consacrant des droits protégés par le Pacte et à abroger certaines lois qui ne s’y prêtent pas. UN وتشعر اللجنة بقلق من الاتجاه المتزايد نحو سن تشريعات برلمانية وتعديلات دستورية ﻹحباط قرارات المحكمة العليا المؤيدة للحقوق التي يحميها العهد ونقض بعض القوانين المخالفة له.
    59. Les décisions de la Cour suprême et de la High Court sont publiées dans les recueils de jurisprudence. UN ٩٥- وتنشر أحكام المحكمة العليا ودرجات المحاكم العليا في تقارير قانونية كما تنشر أحكام محاكم العمال.
    La justice est dispensée par le Tribunal correctionnel et la Cour suprême des Caraïbes orientales. Il est possible de faire appel des décisions de la Cour suprême en dernier recours auprès du Comité judiciaire du Conseil privé. UN وتتولى تطبيق القانون محكمة ابتدائية إلى جانب المحكمة العليا لشرقي البحر الكاريبي؛ واللجنة القضائية لمجلس التاج هي الجهة الأخيرة التي ترفع إليها الطعون في أحكام المحكمة العليا.
    De récentes décisions de la Cour suprême ont limité l'application de la peine de mort et réduit le nombre d'infractions passibles de cette peine. UN وضيَّقت القرارات التي اتخذتها المحكمة العليا في الآونة الأخيرة من فئات الأفراد الذين يمكن أن يخضعوا لعقوبة الإعدام وأنواع الجرائم التي يمكن أن تخضع لها.
    266. Le Comité prend note des décisions de la Cour suprême relatives aux principes d'égalité et de protection de la vie familiale déclarant inconstitutionnelles plusieurs décisions de refuser l'octroi du permis de séjour au seul motif que le quota d'immigration a été atteint. UN 266- تلاحظ اللجنة القرارات الصادرة عن المحكمة العليا بشأن المساواة وحماية الحياة الأسرية، والتي أعلنت عدم دستورية عدة قرارات رُفض بموجبها منح تصاريح إقامة على أساس وحيد هو حصص الهجرة.
    L'État partie devrait fournir des informations au sujet des allégations selon lesquelles il ne respecterait pas les décisions de la Cour suprême concernant les terres mayas. UN ويتعين على الدولة الطرف توفير معلومات عن المزاعم بأنها لا تمتثل لقرارات المحكمة العليا فيما يتعلق بأراضي المايا.
    Plusieurs décisions de la Cour suprême ont souligné la nécessité d'indemniser les victimes du conflit armé interne, en particulier dans les cas de disparition forcée d'enfants, qui constitue des violations de la Constitution. UN وقد أبرزت عدة قرارات صادرة عن المحكمة العليا الحاجة إلى تقديم تعويضات إلى ضحايا النزاع المسلح الداخلي، لا سيما في حالات الاختفاء القسري للأطفال، التي تشكل انتهاكات للدستور.
    4. Les décisions de la Cour suprême UN 4- الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا
    Les décisions de la Cour suprême de l'Inde, dont un exemple est donné ciaprès, sont particulièrement intéressantes. UN وكانت مقررات المحكمة العليا الهندية أحد الأمثلة المستشهد بها أدناه والتي تعد ذات صلة وثيقة بهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus