Une centaine d'affaires étaient enregistrées tous les ans et un nombre égal de décisions finales étaient adoptées. | UN | وتُسجل حوالي 100 قضية في السنة، كما يُعتمد عدد متساو من القرارات النهائية كل سنة. |
Le tribunal administratif réexamine la légalité des décisions finales des organismes administratifs. | UN | أما المحاكم الادارية فهي تستعرض قانونية القرارات النهائية التي تتخذها الجهات الادارية. |
C'est à l'occasion de ces négociations que seront prises les décisions finales sur l'allocation et l'investissement des ressources libérées. | UN | وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون. |
Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales | UN | الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية |
Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales | UN | الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية |
Le sommet n'est pas parvenu à des décisions finales sur toutes les questions. | UN | إلا أن القمة فشلت في التوصل إلى قرارات نهائية بشأن جميع المسائل. |
Au moment de prendre les décisions finales concernant le déploiement des différents contingents, il faudra tenir compte de la sécurité sur le terrain. | UN | وستضع القرارات النهائية لانتشار مختلف القوات في الاعتبار الظروف اﻷمنية على أرض الواقع. |
Cette équipe a assuré la conception et l'organisation de la Conférence, avec la collaboration du siège du PNUD, tandis que les décisions finales étaient prises par le Conseil des ministres du Mozambique. | UN | وقد قام هؤلاء بتصميم المؤتمر وتنظيمه بمساهمة من مقر البرنامج مع ترك القرارات النهائية ليتخذها مجلس وزراء موزامبيق. |
La mise en oeuvre des décisions finales et juridiquement obligatoires de la Chambre des droits de l'homme n'a guère été convaincante. | UN | أما تنفيذ القرارات النهائية والملزمة الصادرة عن دائرة حقوق الإنسان فقد ظل بعيداً عن أن يكون مرضياُ. |
Le secrétariat notifie ses décisions finales aux autres Parties et en publie le texte. | UN | وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور. |
Le secrétariat notifie ses décisions finales aux autres Parties et en publie le texte. | UN | وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور. |
Le secrétariat notifie ses décisions finales aux autres Parties et en publie le texte. | UN | وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور. |
Il faut pour cela que les interventions soient détaillées, mais aussi que les représentants participent activement aux travaux des groupes chargés de l'élaboration des décisions finales. | UN | ولا يقتضي ذلك إعداد بيانات تفصيلية فحسب، بل أيضا مشاركة حيوية في الأفرقة العاملة التي تصيغ القرارات النهائية. |
Les décisions finales prises au titre du présent paragraphe 1 s'imposent à l'autorité publique qui détient les informations. | UN | وتكون القرارات النهائية الصادرة في إطار الفقرة 1 هذه ملزمة للسلطة العامة التي تملك المعلومات. |
La procédure en vigueur, qui prévoit la participation des États à un stade déjà avancé des débats, ne peut avoir l'impact souhaité sur les décisions finales du Conseil. | UN | أما اﻹجراء المتبع حاليا، والذي يتيح مشاركة الدول في مرحلة متقدمة في المناقشات، فلا يمكن أن يُحدث اﻷثر المرغوب فيه على القرارات النهائية للمجلس. |
Une délégation a toutefois souligné que c'était au Conseil d'administration qu'il appartenait de tenir tout dialogue de fond et de prendre les décisions finales. | UN | وشدد وفد على أن المجلس التنفيذي هو الذي ينبغي أن يقوم بأي حوار هام وهو الذي يتخذ القرارات النهائية. |
Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales | UN | الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية |
Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales | UN | الموجزات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية |
Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales | UN | الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية |
Il appartient au nouveau système judiciaire de poursuivre les recherches et de prendre les décisions finales qu'il jugera opportunes au stade actuel de l'histoire. | UN | ومطلوب من ادارة العدل الجديدة مواصلة هذه التحقيقات واتخاذ ما تراه ضروريا من قرارات نهائية في هذه المرحلة من التاريخ. |
iii) Des décisions finales sur les services communs créés à titre provisoire; | UN | ' 3` مقرر نهائي بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛ |
Il a demandé instamment aux participants d'œuvrer énergiquement, en se fondant sur ces accords, pour parvenir à un consensus sur les textes ayant fait l'objet de décisions finales dans les différents domaines, avant la fin de la session en cours. | UN | وحث المشاركين على العمل بصورة مكثفة استناداً إلى تلك الاتفاقات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على نصوص مقررات نهائية في شتى المجالات بحلول نهاية هذه الدورة. |
La communication et les consultations seront permanentes et se tiendront à l’échelon le plus proche possible des fonctionnaires, même si les décisions finales en matière de ressources humaines relèveront des superviseurs. | UN | وفي حين أن صنع القرار النهائي فيما يتعلق بالموارد البشرية سيظل في أيدي المديرين، فإن التواصل والتشاور مع الموظفين سيستمر وسيجري على أقرب المستويات إلى الموظفين. |
4.7 Les décisions finales de la Commission sont obligatoires et exécutoires. | UN | 4-7 والقرارات النهائية التي يتخذها المجلس ملزمة وواجبة التنفيذ. |