"décisions finales" - Traduction Français en Arabe

    • القرارات النهائية
        
    • المقررات النهائية
        
    • قرارات نهائية
        
    • مقرر نهائي
        
    • مقررات نهائية
        
    • صنع القرار النهائي
        
    • والقرارات النهائية
        
    • النهائية الصادرة
        
    Une centaine d'affaires étaient enregistrées tous les ans et un nombre égal de décisions finales étaient adoptées. UN وتُسجل حوالي 100 قضية في السنة، كما يُعتمد عدد متساو من القرارات النهائية كل سنة.
    Le tribunal administratif réexamine la légalité des décisions finales des organismes administratifs. UN أما المحاكم الادارية فهي تستعرض قانونية القرارات النهائية التي تتخذها الجهات الادارية.
    C'est à l'occasion de ces négociations que seront prises les décisions finales sur l'allocation et l'investissement des ressources libérées. UN وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون.
    Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales UN الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية
    Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales UN الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية
    Le sommet n'est pas parvenu à des décisions finales sur toutes les questions. UN إلا أن القمة فشلت في التوصل إلى قرارات نهائية بشأن جميع المسائل.
    Au moment de prendre les décisions finales concernant le déploiement des différents contingents, il faudra tenir compte de la sécurité sur le terrain. UN وستضع القرارات النهائية لانتشار مختلف القوات في الاعتبار الظروف اﻷمنية على أرض الواقع.
    Cette équipe a assuré la conception et l'organisation de la Conférence, avec la collaboration du siège du PNUD, tandis que les décisions finales étaient prises par le Conseil des ministres du Mozambique. UN وقد قام هؤلاء بتصميم المؤتمر وتنظيمه بمساهمة من مقر البرنامج مع ترك القرارات النهائية ليتخذها مجلس وزراء موزامبيق.
    La mise en oeuvre des décisions finales et juridiquement obligatoires de la Chambre des droits de l'homme n'a guère été convaincante. UN أما تنفيذ القرارات النهائية والملزمة الصادرة عن دائرة حقوق الإنسان فقد ظل بعيداً عن أن يكون مرضياُ.
    Le secrétariat notifie ses décisions finales aux autres Parties et en publie le texte. UN وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور.
    Le secrétariat notifie ses décisions finales aux autres Parties et en publie le texte. UN وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور.
    Le secrétariat notifie ses décisions finales aux autres Parties et en publie le texte. UN وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور.
    Il faut pour cela que les interventions soient détaillées, mais aussi que les représentants participent activement aux travaux des groupes chargés de l'élaboration des décisions finales. UN ولا يقتضي ذلك إعداد بيانات تفصيلية فحسب، بل أيضا مشاركة حيوية في الأفرقة العاملة التي تصيغ القرارات النهائية.
    Les décisions finales prises au titre du présent paragraphe 1 s'imposent à l'autorité publique qui détient les informations. UN وتكون القرارات النهائية الصادرة في إطار الفقرة 1 هذه ملزمة للسلطة العامة التي تملك المعلومات.
    La procédure en vigueur, qui prévoit la participation des États à un stade déjà avancé des débats, ne peut avoir l'impact souhaité sur les décisions finales du Conseil. UN أما اﻹجراء المتبع حاليا، والذي يتيح مشاركة الدول في مرحلة متقدمة في المناقشات، فلا يمكن أن يُحدث اﻷثر المرغوب فيه على القرارات النهائية للمجلس.
    Une délégation a toutefois souligné que c'était au Conseil d'administration qu'il appartenait de tenir tout dialogue de fond et de prendre les décisions finales. UN وشدد وفد على أن المجلس التنفيذي هو الذي ينبغي أن يقوم بأي حوار هام وهو الذي يتخذ القرارات النهائية.
    Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales UN الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية
    Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales UN الموجزات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية
    Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions finales UN الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية
    Il appartient au nouveau système judiciaire de poursuivre les recherches et de prendre les décisions finales qu'il jugera opportunes au stade actuel de l'histoire. UN ومطلوب من ادارة العدل الجديدة مواصلة هذه التحقيقات واتخاذ ما تراه ضروريا من قرارات نهائية في هذه المرحلة من التاريخ.
    iii) Des décisions finales sur les services communs créés à titre provisoire; UN ' 3` مقرر نهائي بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛
    Il a demandé instamment aux participants d'œuvrer énergiquement, en se fondant sur ces accords, pour parvenir à un consensus sur les textes ayant fait l'objet de décisions finales dans les différents domaines, avant la fin de la session en cours. UN وحث المشاركين على العمل بصورة مكثفة استناداً إلى تلك الاتفاقات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على نصوص مقررات نهائية في شتى المجالات بحلول نهاية هذه الدورة.
    La communication et les consultations seront permanentes et se tiendront à l’échelon le plus proche possible des fonctionnaires, même si les décisions finales en matière de ressources humaines relèveront des superviseurs. UN وفي حين أن صنع القرار النهائي فيما يتعلق بالموارد البشرية سيظل في أيدي المديرين، فإن التواصل والتشاور مع الموظفين سيستمر وسيجري على أقرب المستويات إلى الموظفين.
    4.7 Les décisions finales de la Commission sont obligatoires et exécutoires. UN 4-7 والقرارات النهائية التي يتخذها المجلس ملزمة وواجبة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus