La pratique très encourageante consistant à prendre des décisions par consensus a réduit la nécessité d'une abolition du droit de veto. | UN | وصحيح أن الممارسة المشجعة للغاية المتمثلة في التوصل الى القرارات بتوافق اﻵراء قد خفضت المطالبة بإلغاء حق النقض. |
L’Assemblée et le Bureau s’efforcent dans toute la mesure possible d’adopter leurs décisions par consensus. | UN | ويُبذل كل جهد للتوصل إلى القرارات بتوافق اﻵراء في الجمعية وفي المكتب. |
I. décisions par pays ou territoire | UN | فهرس هذا العدد أولا - القضايا حسب الولاية القضائية |
Elle prend ses décisions par consensus si possible, mais sinon à la majorité des membres présents et votants. | UN | وتتخذ اللجنة قراراتها بتوافق اﻵراء كلما أمكن، وإلا بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
I. décisions par juridiction | UN | أولا- القضايا بحسب الولاية القضائية |
La société africaine, depuis des temps immémoriaux, insiste sur l'harmonie et la prise de décisions par consensus, plutôt que sur la compétition et l'affrontement. | UN | لقد شدد المجتمع اﻷفريقي دوما منذ الأزل على الوئام وصنع القرار بتوافق الآراء لا بالتنافس والمجابهة. |
Ce système de vote par chambres a pour effet pratique de promouvoir les décisions par consensus. | UN | واﻷثر العملي لهذا النظام من التصويت هو تعزيز اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء. |
S'intéressant de plus en plus aux questions de droit international actuelles, le Comité spécial doit améliorer son efficacité; dans le même temps, il doit maintenir sa pratique consistant à prendre les décisions par consensus. | UN | ورأى أن تزايد انخراط اللجنة الخاصة في مسائل القانون الدولي يتطلب منها أن تحسِّن من كفاءتها ويحتاج منها أيضاً أن تواصل العمل بممارستها المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
:: Dans la mesure du possible, adoption de décisions par consensus, ou à défaut à la majorité. | UN | :: التوصل إلى القرارات بتوافق الآراء إلى أقصى حد ممكن، وإلا عن طريق رأي الأغلبية. |
La délégation du Bélarus est favorable à la prise des décisions par consensus. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Le Processus d'Istanbul évoluera en fonction des décisions par consensus que prendront les États. | UN | وسوف تخضع عملية إسطنبول للتطوير وسيكون من ميزاتها اتخاذ القرارات بتوافق آراء الدول المشاركة فيها. |
Il faut maintenir rigoureusement le principe suivant lequel les Hautes Parties contractantes prennent leurs décisions par consensus. | UN | ويجب الامتثال بشدة لمبدأ اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
I. décisions par pays ou territoire | UN | أولا- القضايا حسب الولاية القضائية/الاختصاص |
I. décisions par pays ou territoire | UN | أولا - القضايا حسب الولاية القضائية |
I. décisions par pays ou territoire | UN | أولا- القضايا حسب الولاية القضائية |
8. Le Comité a pris toutes ses décisions par consensus. | UN | 8- واتخذت اللجنة التوجيهية جميع قراراتها بتوافق الآراء. |
I. décisions par texte et par article | UN | ثانيا- القضايا بحسب النص والمادة |
Note : Pour atténuer les craintes manifestées au sujet du déclenchement de la procédure, il est proposé de prendre les décisions par consensus. | UN | تعليق: لإزالة المخاوف بشأن آليات التشغيل الأوتوماتي للإجراءات يقترح صنع القرار بتوافق الآراء. |
Adoption des décisions par les trois Conférences des Parties | UN | اعتماد المقررات من جانب المؤتمرات الثلاثة للأطراف |
Le retard accumulé dans le traitement d'un certain nombre de cas a abouti à un report de décisions par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وأدت حالات التأخير في معالجة بعض القضايا إلى التأخر في اتخاذ القرارات من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Elle a également mentionné d'autres facteurs tels que la participation d'observateurs à toutes les séances et réunions d'information officielles et officieuses, la diminution du nombre des communications écrites et l'adoption des décisions par consensus. | UN | وهناك عوامل أخرى تتمثل في اشتراك المراقبين في جميع الجلسات واللقاءات التعريفية الرسمية وغير الرسمية، وتقليل استخدام البيانات الخطية، واعتماد المقررات بتوافق اﻵراء. |
Examen du rapport et adoption de décisions par les Conférences des Parties | UN | تدارس الاستعراض من جانب مؤتمر الأطراف واعتماد هذه المؤتمرات لمقررات |
Cela ne signifie pas pour autant que l'objectif consistant à adopter les décisions par consensus est nécessairement inapproprié. | UN | ولا يعني هذا أن الهدف من اتخاذ قرارات بتوافق الآراء معيب حتماً. |
L'Union européenne a accepté cette décision ponctuelle, mais considère qu'il ne sied pas à la dignité de l'une des grandes commissions de l'Assemblée générale de prendre de telles décisions par tirage au sort. | UN | وفي حين وافق الاتحاد الأوروبي على هذا الحل المعتمد لمرة واحدة، فإنه لا يعتقد أن اتخاذ قرارات من هذا القبيل عن طريق سحب القرعة يتناسب ومكانة واحدةٍ من اللجان الرئيسية للجمعية العامة. |
Adoption des décisions par la Conférence des Parties à la Convention de Vienne à sa dixième réunion | UN | اعتماد المقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه العاشر |
des recommandations La Commission n'est convenue ni officiellement ni officieusement de prendre ses décisions par consensus. | UN | 35 - لا يوجد اتفاق رسمي أو غير رسمي على أنه ينبغي اتخاذ الإجراءات بتوافق الآراء. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter les travaux des organes intergouvernementaux et la prise de décisions par ces derniersa | UN | هدف المنظمة: تيسير المداولات وعمليات صنع القرار التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية(أ) |
Objectif de l'Organisation : Faciliter les débats et la prise de décisions par le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires. | UN | هدف المنظمة: تسهيل المداولات وصنع القرار من جانب مجلس الأمن وأجهزته الفرعية. |