"décisions publiques" - Traduction Français en Arabe

    • القرارات العامة
        
    • القرار الحكومية
        
    • القرار العام
        
    • القرارات الحكومية
        
    • الاجتهادات العلنية
        
    • القرارات العلنية
        
    Mécanisme grâce auquel les acteurs sociaux d'une communauté participent au processus de prise de décisions publiques. UN آلية تتيح للجهات الفاعلة الاجتماعية في مجتمع معين المشاركة في عملية اتخاذ القرارات العامة.
    Elle suppose la transparence, l'ouverture et la participation aux décisions publiques. UN وتستتبع المشاركة توافر الشفافية والصراحة والمساهمة في القرارات العامة.
    Ils peuvent ne pas être en mesure de donner leurs points de vue et d'influer sur les décisions publiques. UN فهم، قد لا يكون بمقدورهم التعبير عن وجهات نظرهم، والتأثير في القرارات العامة.
    6. Encourage les États Membres à continuer d'accroître, autant qu'il conviendra, la participation de la société civile, notamment des organisations féminines, à la prise de décisions publiques concernant les questions de développement national; UN " 6 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل، حسب الاقتضاء، زيادة مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في عملية صنع القرار الحكومية في مجالات السياسات الإنمائية الوطنية؛
    Réalisation d'études sur la participation des femmes dans la politique, notamment dans les processus de prise de décisions publiques. UN إجراء دراسات بشأن مشاركة المرأة في السياسية، لا سيما في عمليات صنع القرار العام.
    Le fait de participer à l'activité de ces conseils permet aux associations de contribuer activement au processus de prise des décisions publiques. UN وتتيح المشاركة في عمل تلك المجالس للمنظمات الاجتماعية المشاركة على نحو فعال في عملية اتخاذ القرارات الحكومية.
    Il est prévu que d'ici à la fin de l'année 2006, toutes les décisions publiques du Tribunal soient mises en ligne. UN ومن المقرر، من الآن وحتى نهاية عام 2006، إتاحة جميع الاجتهادات العلنية للمحكمة على شبكة الإنترنت.
    Elle ne participe pas suffisamment à la prise des décisions publiques, non plus qu'à la planification des stratégies de développement du pays, y compris lorsque celles-ci la concernent directement. UN والمرأة لا تشارك بما فيه الكفاية في اتخاذ القرارات العامة ولا في تخطيط الاستراتيجيات اﻹنمائية للبلد بما في ذلك القرارات والاستراتيجيات التي تؤثر فيها مباشرة.
    Les insuffisances et les difficultés relevées concernent l'attribution claire des responsabilités aux acteurs publics et aux acteurs privés et la mise en place de mécanismes de responsabilité appropriés qui examinent comment les décisions publiques sont appliquées et comment les investissements privés sont réalisés. UN وحدد أصحاب المصلحة فجوات وتحديات، منها توزيع مسؤوليات واضحة بين الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، ووضع آليات تحقق المساءلة بشأن كيفية إنفاذ القرارات العامة وإقامة الاستثمارات الخاصة.
    Il joue un rôle important lorsqu'il s'agit de repérer et de corriger la discrimination et en raison du fait qu'il contribue à ce que les opinions et intérêts de tous les membres de la société soient pris en compte dans la législation, les politiques et d'autres formes de prises de décisions publiques. UN وهو يؤدي دوراً مهماً في تحديد التمييز ومعالجته إذ يساعد على ضمان مراعاة آراء جميع أفراد المجتمع ومصالحهم في التشريعات والسياسات وغيرها من أشكال صنع القرارات العامة.
    Cela comprend une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et la liberté d'échanges d'informations rendues accessibles aux femmes pour qu'elles puissent examiner les décisions publiques et les schémas de dépenses. UN ويشمل ذلك الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، وتوفير ترتيبات بشأن حرية الحصول على المعلومات تكون في متناول المرأة، بحيث يتسنى لها استعراض القرارات العامة وأنماط الإنفاق.
    Participation des femmes aux prises de décisions publiques UN اشتراك المرأة في اتخاذ القرارات العامة
    3. Il faut garantir la pleine participation des femmes à la prise de décisions publiques et privées dans tous les domaines de la vie; UN 3 - لا بد من ضمان مشاركة المرأة الكاملة في جميع عمليات صنع القرارات العامة والخاصة في جميع مجالات الحياة؛
    La faiblesse des services sociaux de base, les mauvaises conditions de logement, la faible capacité à prendre part aux décisions publiques et à les orienter, l'absence d'une dynamique de réseaux sociaux, sont autant de facteurs alimentant l'accroissement de la pauvreté. UN ومن عوامل زيادة الفقر ضعف الخدمات الاجتماعية الأساسية، وسوء ظروف السكن، وضعف القدرة على المشاركة في القرارات العامة وتوجيهها، وانعدام ديناميكية الشبكات الاجتماعية.
    Les décisions publiques et de politique générale éclairées par ces points de vue ont débouché sur de meilleurs stratégies et services, et sur une allocation des ressources plus appropriée. UN وقد ثبت أن القرارات العامة والمتصلة بالسياسات التي استنارت بوجهات النظر هذه تؤدي إلى أفضل الاستراتيجيات والخدمات وتخصيص الموارد على نحو أنسب.
    Parmi les meilleures pratiques, on note en particulier l'élaboration de politiques cohérentes en matière de partenariats public-privé qui visent à donner des indications claires aux investisseurs, la cohérence du cadre réglementaire, la transparence dans la prise de décisions publiques et dans le choix des partenaires, et l'engagement en faveur d'un développement durable. UN والممارسات الجيدة في هذا المجال تشمل، على وجه التحديد، وضع سياسات متسقة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تقديم توجيهات واضحة للمستثمرين، وكفالة الاتساق الجيد للإطار القانوني التنظيمي، وشفافية القرارات العامة واختيار الشركاء، والالتزام بتحقيق التنمية المستدامة.
    6. Demande aux États Membres de continuer à augmenter, autant qu'il conviendra, la participation de la société civile, notamment des organisations féminines, à la prise de décisions publiques concernant les questions de développement national; UN " 6 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل، حسب الاقتضاء، زيادة مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في عملية صنع القرار الحكومية في مجالات السياسات الإنمائية الوطنية؛
    6. Encourage les États Membres à continuer d'accroître, autant qu'il conviendra, la participation de la société civile, notamment des organisations féminines, à la prise de décisions publiques concernant les questions de développement national; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل، حسب الاقتضاء، زيادة مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، في عملية صنع القرار الحكومية في مجالات السياسات الإنمائية الوطنية؛
    Des mesures additionnelles sont nécessaires, en particulier pour donner aux femmes un pouvoir d'action afin qu'elles participent aux prises de décisions publiques et à leur mise en oeuvre, et qu'elles puissent occuper des emplois rémunérateurs et aient accès à toutes sortes d'emplois à tous les échelons. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير والإجراءات المحددة، وخاصة فيما يتعلق بتمكين المرأة من المشاركة في صنع القرار العام وعملية التنفيذ، وفيما يتعلق بعملية المكافأة على العمل، وضمان حصولها على جميع أنواع ومستويات الوظائف.
    Si l'on considère la tendance d'autrui à tenir pour acquise la prépondérance des hommes dans le gouvernement et l'économie, il se peut que la capacité des femmes de jouer un rôle dans la prise des décisions publiques et le relèvement économique ne soit pas reconnue ou financée comme il convient. UN ولكن ميل الدخلاء للعمل مع القادة من الرجال في مجالات الحكم والاقتصاد، والاعتراف بهم، قد يعني أن قدرات المرأة على المشاركة في صنع القرار العام والانتعاش الاقتصادي قد لا تحصل على ما يكفي من الاعتراف أو التمويل.
    L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant consacre le droit fondamental des enfants à être entendus, y compris dans le cadre de la prise de décisions publiques. UN فالمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على الحق الأساسي للطفل في الاستماع إليه، بما في ذلك في سياق اتخاذ القرارات الحكومية.
    D'ici à la fin de l'année 2006, toutes les décisions publiques du Tribunal devraient être consultables en ligne sur la base de données judiciaires. UN ومن المتوقع إتاحة جميع الاجتهادات العلنية للمحكمة في موقع قاعدة البيانات القضائية على شبكة الانترنت في نهاية عام 2006.
    Un accès à des exposés des faits non caviardés permet d'examiner complètement les renseignements disponibles et les décisions publiques favorisent la transparence. UN ويتيح الاطلاع على بيانات الحالة غير المنقحة استعراضا كاملا للمعلومات المتاحة، كما أن القرارات العلنية تعزز الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus