"déclarés vivement préoccupés par" - Traduction Français en Arabe

    • عن بالغ قلقهم إزاء
        
    • عن قلقهم البالغ
        
    • عن عميق قلقهم إزاء
        
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par les conditions de sécurité, la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme en République centrafricaine, soulignant qu'il fallait lutter contre l'impunité. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وشددوا على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par les tensions qui existaient entre la République centrafricaine et le Tchad et ont décidé d'inviter des responsables des deux pays à leur faire un exposé. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء توتر العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، واتفقوا على أن يستمع المجلس إلى إحاطة من مسؤولين كبار من كلا البلدين.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés vivement préoccupés par l'escalade de la violence et l'aggravation de la crise politique en Haïti, qui ont conduit à la détérioration de la situation humanitaire et entraîné notamment de nombreuses pertes en vies humaines. UN أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء العنف المتزايد والأزمة السياسية في هايتي التي أدت إلى تدهور الحالة الإنسانية، بما في ذلك إلى خسائر في الأرواح.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par la dégradation de la situation dans l'est de l'Ukraine et ont rappelé qu'il était urgent de désamorcer les tensions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة المتدهورة في شرقي أوكرانيا، وكرروا تأكيد ضرورة تهدئة التوترات.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés vivement préoccupés par la grave situation humanitaire provoquée par l’exode massif de réfugiés et de personnes déplacées en provenance du Kosovo. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن عميق قلقهم إزاء الحالة اﻹنسانية الخطيرة التي تتجلى في ترحيل اللاجئين والمشردين من كوسوفو جماعيا.
    Les Ministres se sont déclarés vivement préoccupés par la forte hausse des prix mondiaux des produits alimentaires. UN 266 - أعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية على الصعيد العالمي.
    Les chefs de gouvernement se sont déclarés vivement préoccupés par les effets néfastes et généralisés des conflits armés sur les enfants ainsi que par les conséquences à long terme de ce phénomène sur la paix, la sécurité et le développement. UN 34 - أعرب رؤساء الحكومات عن بالغ قلقهم إزاء ما يتعرض له الأطفال من أثر ضار وواسع النطاق نتيجة الصراعات المسلحة وما يترتب على ذلك من عواقب بالنسبة للسلم والأمن والتنمية في الأجل الطويل.
    Les chefs de gouvernement se sont déclarés vivement préoccupés par la situation de l'industrie bananière des Caraïbes, du fait de la menace constante que font peser sur celle-ci les mesures prises par les États-Unis d'Amérique, l'Équateur, le Guatemala, le Honduras, le Mexique et certains pays européens. UN أعرب رؤساء الحكومات عن بالغ قلقهم إزاء حالة صناعة الموز الكاريبية، بسبب التهديد المتواصل الذي تتعرض له استدامتها نتيجة لﻹجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة اﻷمريكية، وإكوادور، وغواتيمالا، وهندوراس، والمكسيك، وبعض البلدان اﻷوروبية.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par la détérioration des conditions de sécurité, en particulier à Mogadiscio, et ont réaffirmé leur appui à la MANUSOM et aux nouvelles opérations menées par l'AMISOM et l'armée nationale somalienne contre les Chabab. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية، ولا سيما في مقديشو، وكرّروا تأكيد دعمهم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، وللعمليات العسكرية الجديدة من جانب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي ضد حركة الشباب.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire et des droits de l'homme en République centrafricaine, soulignant qu'il fallait lutter contre l'impunité. UN 11 - وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وشددوا على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Les Ministres se sont déclarés vivement préoccupés par le fait que quelque 75 millions d'enfants n'avaient pas accès à l'éducation primaire, que 774 millions d'adultes étaient analphabètes et que plus des deux tiers de ces derniers vivaient en Afrique et en Asie. UN 364 - أعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء عدم إمكانية إلحاق ما يقرب من 75 مليون طفل بالتعليم الابتدائي، وعدم إلمام 774 مليون بالغ بالقراءة والكتابة، ووجود أكثر من ثلثي هؤلاء الأميين في أفريقيا وآسيا.
    Les Ministres se sont déclarés vivement préoccupés par la grave menace que posait la propagation de la grippe aviaire depuis le déclenchement de l'épidémie, qui risquait d'avoir de graves incidences non seulement sur la santé publique à l'échelle mondiale mais aussi sur l'économie mondiale. UN 370 - وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء التهديد الخطير الذي يشكله انتشار أنفلونزا الطيور منذ الإبلاغ عن تفشيها بصورة كبيرة في المرة الأولى، وإزاء الأثر الشديد الذي يمكن أن يلحقه ليس بالصحة العامة على مستوى العالم فحسب، بل وأيضا بالاقتصاد العالمي.
    34. Des représentants de la société civile et du Gouvernement se sont déclarés vivement préoccupés par la façon dont la MINUL rendait des comptes quant à l'implication présumée de membres de la Mission dans des affaires de viol et d'agression sexuelle. UN 34- وأعرب المجتمع المدني والمسؤولون الحكوميون عن بالغ قلقهم إزاء مسؤولية بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في حالات يُزعم فيها قيام أفراد البعثة بعمليات اغتصاب أو اعتداء جنسي.
    Les Ministres se sont déclarés vivement préoccupés par la forte instabilité des cours mondiaux des produits alimentaires, qui porte directement atteinte au droit fondamental à l'alimentation. UN 540- أعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء التقلّبات الحادة في أسعار الغذاء التي تمثِّل تحدّياً مباشراً للحق في الغذاء وهو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Les présidents se sont déclarés vivement préoccupés par le fait qu'un certain nombre d'États parties soumettent leurs rapports en retard ou ne les soumettent pas, et ont recommandé au secrétariat de faire publier régulièrement sur le site Web du HCDH un point de la situation. UN 51- وأعرب رؤساء الهيئات أيضاً عن بالغ قلقهم إزاء تأخر عدد من الدول الأطراف في تقديم التقارير أو عدم تقديمها لأي تقارير، وأوصوا الأمانة العامة بأن تعرض على الموقع الشبكي للمفوضية بيانات منتظمة محدَّثة عن تأخر الدول الأطراف في تقديم التقارير وعدم تقديمها لأي تقارير.
    Le 17 mars, le Conseil a publié une déclaration à la presse (SC/11321) dans laquelle ses membres se sont déclarés vivement préoccupés par l'extrême instabilité de la situation humanitaire et des conditions de sécurité dans la zone d'Abyei. UN وفي 17 آذار/مارس، أصدر المجلس بيانا صحفيا (SC/11321) أعرب الأعضاء فيه عن بالغ قلقهم إزاء التقلب الشديد في الحالة الأمنية والإنسانية في منطقة أبيي.
    Les ministres se sont déclarés vivement préoccupés par la grave menace que pose la propagation de la grippe aviaire depuis le déclenchement de l'épidémie, qui risque d'avoir de graves incidences non seulement sur la santé publique à l'échelle mondiale mais aussi sur l'économie mondiale. UN 211- وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء التهديد الخطير الذي يشكله انتشار الأنفلونزا الآسيوية منذ تفشيها الكبير المبلّغ عنه أول مرة، وما يمكن أن يحدثه من أثر شديد على الصحة العامة على مستوى العالم، بل وعلى الاقتصاد العالمي أيضا.
    Les ministres se sont déclarés vivement préoccupés par l'intensification des combats en Afghanistan, et ils ont exhorté tous les dirigeants afghans à mettre fin aux hostilités et à recourir au dialogue de manière à préserver les intérêts du peuple afghan. UN وعبر الوزراء عن قلقهم البالغ لتصاعد حدة القتال في أفغانستان وناشدوا كافة القيادات اﻷفغانية وقف القتال والاحتكام إلى اسلوب الحوار حفاظا على مصالح الشعب اﻷفغاني.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par les violences commises récemment contre des civils dans l'État du Jongleï et ont demandé l'ouverture d'une enquête sans délai pour en traduire les auteurs en justice. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء أعمال العنف التي استهدفت المدنيين مؤخرا في ولاية جونقلي، ودعوا إلى إجراء تحقيق سريع لتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Les présidents se sont déclarés vivement préoccupés par le manque d’équilibre dans la composition de certains organes conventionnels, qu’il s’agisse de la répartition géographique ou de la répartition selon le sexe. UN ٦١ - أعرب رؤساء الهيئات عن عميق قلقهم إزاء الاختلالات الخاصة من الناحية الجغرافية ومن ناحية نوع الجنس التي تنعكس في تكوين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus