"déclaration écrite" - Traduction Français en Arabe

    • بيان خطي
        
    • بيان مكتوب
        
    • البيان الخطي
        
    • النص المكتوب
        
    • بيان مدون
        
    • بيانات خطية
        
    • بيان كتابي
        
    • بيانا خطيا
        
    • ببيان كتابي
        
    • بياناً خطياً
        
    • بيانها الخطي
        
    • إعلان كتابي
        
    • إقراراً كتابياً
        
    • التصريح الخطي المقدم
        
    • البيان الكتابي المقدم
        
    :: déclaration écrite sur la protection des journalistes (aux vingtième et vingt et unième sessions); UN :: تقديم بيان خطي عن حماية الصحفيين أمام الدورتين العشرين والحادية والعشرين؛
    déclaration écrite présentée par Press Emblem Campaign UN بيان خطي مقدم من الحملة الدولية لشعار حماية الصحفيين
    L'agent ERAR a aussi refusé le dépôt d'une déclaration écrite au motif que le témoignage du père serait celui d'une personne intéressée. UN ورفض أيضاً المسؤول عن تقييم المخاطر إيداع بيان مكتوب بدعوى أن شهادة الأب ستكون منحازة.
    Le Procureur s'est contenté de soumettre au tribunal la déclaration écrite ayant fait l'objet de la rétractation. UN واكتفى المدعي العام بتقديم البيان الخطي المسحوب للمحكمة.
    2. La déclaration écrite faite sous serment est ainsi rédigée: UN 2- يكون النص المكتوب ليمين الخدمة كما يلي:
    Déclaration écrite: " Vieillissement, dignité et spiritualité " , Déclaration orale: " Dignité et vieillissement " UN بيان مدون " الشيخوخة والكرامة والروحانية " ، وبيان شفوي " الكرامة والشيخوخة "
    S'ils souhaitent faire distribuer une déclaration écrite, ils devront remettre au secrétariat le nombre d'exemplaires voulu. UN كما يرجى من أولئك الذين يرغبون في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها من أجل توزيعها.
    déclaration écrite présentée par le Réseau d'ONG arabes pour le développement UN بيان خطي مقدم من شبكة المنظمات العربية غير الحكومية المعنية بالتنمية
    déclaration écrite de la République islamique d'Iran sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires UN بيان خطي صادر عن جمهورية إيران الإسلامية حول عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    déclaration écrite adressée par le Brésil au sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires UN بيان خطي مقدم من البرازيل إلى قمة مجلس الأمن المعقودة في ما يتصل بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    Le Canada se réjouit d'avoir l'occasion de présenter une déclaration écrite à l'occasion de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ترحب كندا بفرصة تقديم بيان خطي إلى هذه الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Les délégations doivent savoir que toute partie d'une déclaration écrite qui n'est pas effectivement lue en séance n'apparaîtra pas dans le compte rendu de la séance. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة.
    Les délégations doivent savoir que toute partie d'une déclaration écrite qui n'est pas effectivement lue en séance n'apparaîtra pas dans le compte rendu de la séance. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة.
    Les délégations doivent savoir que toute partie d'une déclaration écrite qui n'est pas effectivement lue en séance n'apparaîtra pas dans le compte rendu de la séance. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة.
    L'orateur a précisé que le cadre de coopération prévoyait une évaluation, chose qu'il évoquait dans sa déclaration écrite. UN والتقييم قد أدمج في اﻹطار وهو مشار إليه في البيان الخطي.
    L'orateur a précisé que le cadre de coopération prévoyait une évaluation, chose qu'il évoquait dans sa déclaration écrite. UN والتقييم قد أدمج في اﻹطار وهو مشار إليه في البيان الخطي.
    2. La déclaration écrite faite sous serment est ainsi rédigée: UN 2- يكون النص المكتوب ليمين الخدمة كما يلي:
    Commission des droits de l'homme, soixante et unième session, Genève, 14 mars22 avril 2005; déclaration écrite: " Droits de l'homme = droits inhérents " UN لجنة حقوق الإنسان، الدورة 61، جنيف، 14 آذار/مارس - 22 نيسان/أبريل 2005؛ بيان مدون: " حقوق الإنسان = الحقوق الداخلية "
    S'ils souhaitent faire distribuer une déclaration écrite aux autres participants, ils sont priés d'en apporter des copies à cet effet. UN كما يرجى من أولئك الذين يرغبون في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها من أجل توزيعها.
    Il a ensuite déposé auprès de l'administration du personnel militaire une déclaration écrite de ses convictions religieuses. UN وتوجه بعد ذلك إلى إدارة التجنيد والتعبئة لتقديم بيان كتابي بشأن معتقداته الدينية.
    :: Examen ministériel annuel du Conseil économique et social, juillet 2011, déclaration écrite de la fondation. UN الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تموز/يوليه 2011: قدمت المؤسسة بيانا خطيا فيه.
    168. Le même observateur a demandé comment le Comité avait pu considérer qu'une simple déclaration écrite affirmant que les petits agriculteurs se procuraient de l'aldicarbe suffisait à remplir les conditions énoncées par la Convention en matière de données scientifiques. UN 168- وتساءل نفس المراقب كيف يمكن أن تكتفي اللجنة ببيان كتابي بسيط عن أن الألديكارب كان في أيدي صغار المزارعين وأن تعتبره مستوفياً لمتطلبات الاتفاقية المتعلقة بالبيانات العلمية.
    Le Président de la République en a fait une au Palais présidentiel, tandis que le Vice-Ministre de l'intérieur choisissait de présenter une déclaration écrite. UN وأدلى رئيس الجمهورية بشهادته في القصر الرئاسي، بينما اختار نائب وزير الداخلية أن يقدم بياناً خطياً.
    Dans sa déclaration écrite, la délégation malaisienne propose pour le projet d'article 12 un texte remanié qui insiste sur ce principe. UN وقد اقترح وفدها في بيانها الخطي تعديل الصياغة للتأكيد على هذا المبدأ في مشروع المادة 12.
    L'absence de déclaration écrite risquait de créer des incertitudes sur ce point. UN ومن ثم فإن عدم وجود إعلان كتابي يحتمل أن يحدث عدم يقين بشأن هذه المسألة.
    Dans un cas où la loi prévoyait un renversement du fardeau de la preuve, l'accusé devait faire une déclaration écrite prouvant la nature licite du bien; s'il ne le faisait pas ou si la déclaration était incomplète, le bien était présumé tiré d'une activité criminelle. UN ويقضي التشريع في إحدى الحالات التي يجيز فيها القانون عكس عبء الإثبات بأن يقدّم المتهم إقراراً كتابياً لإثبات الطابع المشروع لممتلكاته، فإن لم يقدّمه أو قدّم إقراراً ناقصاً افتُرض أنَّ الممتلكات متأتية من نشاط إجرامي.
    2.10 Le 12 mars 2007, l'auteur a déposé auprès de la Cour suprême une demande de procédure de contrôle fondée sur la déclaration écrite de M. Bekreev datée du 10 août 2005 qui, selon l'auteur, constituait un < < élément de preuve nouvellement révélé > > . UN 2-10 وفي 12 آذار/مارس 2007، قدّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة العليا على أساس التصريح الخطي المقدم من السيد بيكريف بتاريخ 10 آب/ أغسطس 2005 الذي يمثل حسب صاحب البلاغ " دليلاً اكتُشف حديثاً " ().
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration écrite publiée par la délégation grecque dans l'exercice de son droit de réponse à des observations faites par M. Gjorge Ivanov, le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine, le 25 septembre 2009, à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الكتابي المقدم من وفد اليونان في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها السيد جورجي إيفانوف، رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، في 25 أيلول/سبتمبر 2009 في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus