"déclaration commune" - Traduction Français en Arabe

    • بيان مشترك
        
    • البيان المشترك
        
    • الإعلان المشترك
        
    • إعلان مشترك
        
    • بياناً مشتركاً
        
    • اﻹعلان المشترك الصادر
        
    • بيانها المشترك
        
    • بالبيان المشترك
        
    • إقرار مشترك
        
    • بيانا مشتركا
        
    • الاعلان المشترك
        
    • وبيان متفق عليه
        
    • لبيان مشترك
        
    • مدفيديف
        
    • مبادرة لاكويلا
        
    Déclaration commune CONCERNANT LE TRAITÉ SUR LES MISSILES ANTIMISSILES BALISTIQUES UN بيان مشترك بشأن معاهدة الحد من منظومات القذائف
    L'Administrateur du PNUD a également souscrit à l'idée de Déclaration commune sur les flux de ressources. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    Les deux parties sont convenues dans une Déclaration commune qu'elles poursuivront et intensifieront leurs pourparlers et, en particulier : UN وفي البيان المشترك الذي أصدرناه، اتفق الجانبان على مواصلة المحادثات وتكثيفها، وعلى سبيل التحديد على ما يلي:
    Cette Déclaration commune évoque les progrès réalisés dans la mise sur pied des institutions et des organes créés par la Convention. UN وقد أشار ذلك البيان المشترك إلى ما يحرز من تقدم في إقامة المؤسسات واﻷجهزة التي أنشأتها الاتفاقية.
    Déclaration commune marquant dix années de collaboration: 10 grandes menaces qui pèseront sur la liberté d'expression au cours des dix prochaines années UN الإعلان المشترك بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة: التحديات العشرة الرئيسية لحرية التعبير في العقد المقبل
    En outre, une table ronde ou un forum pourrait aboutir à l'adoption d'une Déclaration commune ou d'une position concertée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لعقد مائدة مستديرة أو منتدى أن يؤدي إلى إعلان مشترك أو إلى بيان متفق عليه.
    L'Administrateur du PNUD a également souscrit à l'idée de Déclaration commune sur les flux de ressources. UN كذلك أعرب مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    Déclaration commune faite par les Ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq UN بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق في اجتماعهم الرسمي الثامن
    Dans une Déclaration commune, ils ont présenté leur conception de la sécurité alimentaire mondiale. UN وقد حدد بيان مشترك رؤيتهم ونهجهم المشتركين بشأن الأمن الغذائي العالمي.
    Une Déclaration commune sur la plate-forme d'action de la Conférence a été établie et présentée à la trente-septième session de la Commission. UN وأعد بيان مشترك عن خطة العمل المتعلقة بالمؤتمر جرى تقديمه في الدورة السابعة والثلاثين للجنة.
    Déclaration commune du Président de la République de Bosnie-Herzégovine et du Président de la République UN بيان مشترك أصدره رئيس جمهورية البوسنة والهرسك ورئيس جمهورية
    Déclaration commune DES PRÉSIDENTS DE L'ESTONIE, DE LA LETTONIE UN بيان مشترك لرؤساء استونيا ولاتفيا وليتوانيا
    Déclaration commune sur la coopération en matière de stabilité stratégique UN البيان المشترك بشأن التعاون في مجال الاستقرار الاستراتيجي
    Page ANNEXE Déclaration commune des pays observateurs du processus de paix UN البيان المشترك الصادر عن البلدان المراقبة في عملية السلم في أنغولا
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur Déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Notant que les cinq États dotés de l'arme nucléaire ont communiqué leur Déclaration commune au Conseil de sécurité, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    La Déclaration commune publiée à l'issue de cette manifestation a inspiré à la Troisième Commission un nouveau projet de résolution sur la participation des femmes à la vie politique. UN وقد ألهم البيان المشترك مشروع قرار جديد في اللجنة الثالثة بشأن المشاركة السياسية للمرأة.
    Déclaration commune des délégations du Chili, du Mexique et de l'Ukraine UN الإعلان المشترك من وفود أوكرانيا وشيلي والمكسيك
    Déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire, UN الإعلان المشترك بشأن مكافحة آثار تغير المناخ في منطقة البحر الأسود الموسعة
    Déclaration commune sur le lancement d'une Initiative méditerranéenne de lutte contre les changements climatiques UN الإعلان المشترك المتعلق بإنشاء المبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ
    Il salue en outre l'adoption de la Déclaration commune sur un partenariat global entre l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا باعتماد إعلان مشترك بشأن شراكة شاملة بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Ils ont adopté une Déclaration commune concernant certains aspects des préparatifs des conférences susmentionnées. UN واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه.
    Déclaration commune de la République populaire de Chine et de la UN اﻹعلان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية
    La reconnaissance de notre statut et les garanties de sécurité négative accordées à la Mongolie par les cinq États dotés d'armes nucléaires dans leur Déclaration commune de 2000 ont contribué grandement à l'internationalisation de notre statut. UN وشكّل الاعتراف بمركزنا وتقديم الضمانات الأمنية السلبية لمنغوليا من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في بيانها المشترك في عام 2000 خطوة كبرى في إضفاء الطابع المؤسسي على مركزنا.
    La délégation norvégienne a pris note de la Déclaration commune des représentants de l’Administration et du personnel concernant la nomination des membres de la Commission. UN وقال إن وفده أحاط علما بالبيان المشترك لممثلي اﻹدارة والموظفين بشأن اختيار أعضاء اللجنة.
    Dans le cas où les deux époux sont assurés auprès de l'OGA, l'assurance est obligatoire pour l'un des deux sur base d'une Déclaration commune. UN ويلاحَظ أنه في حالة تغطية كلا الزوجين بتأمينات الصندوق المذكور أعلاه، يصبح التأمين إلزاميا لواحد منهم على أساس إقرار مشترك منهما.
    Ils ont décidé aussi d'adopter une Déclaration commune à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement. UN واعتمد الرؤساء أيضا بيانا مشتركا بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    En outre, le texte actuel semble être incompatible avec les prescriptions de la Déclaration commune. UN وباﻹضافة إلى ذلك يبدو النص الحالي متناقضا مع الشروط المحددة في الاعلان المشترك.
    D'autres protocoles (juillet 1974 et octobre 1976), une Déclaration commune (1er novembre 1978) et une Interprétation commune clarifient et régissent divers aspects de l'application du Traité. UN وثمة بروتوكولان آخران )تموز/يوليه ١٩٧٤ و تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٦(، وبيان متفق عليه )١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٨( وتفاهم مشترك )٦ حزيران/يونيه ١٩٨٥( توضح وتنظم جوانب مختلفة من تنفيذ المعاهدة.
    Le Président exécutif a également présenté au Vice-Premier Ministre un nouveau projet de Déclaration commune qui, selon lui, permettrait de résoudre les difficultés que le Vice-Premier Ministre avait indiquées au début de la journée. UN كما قدم الرئيس التنفيذي الى نائب رئيس الوزراء مشروعا آخر لبيان مشترك يحل في رأيه الصعوبات التي أشار إليها السيد طارق عزيز في وقت سابق من اليوم.
    Déclaration commune sur la sécurité alimentaire mondiale UN مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus