"déclaration de la délégation" - Traduction Français en Arabe

    • بيان وفد
        
    • بيان مقدم من وفد
        
    • بيان من وفد
        
    • بيان الوفد
        
    • البيان المقدم من وفد
        
    • بتصريح وفد
        
    • بتصريح الوفد
        
    • ببيان الوفد عن
        
    • ببيان وفد
        
    • بيان صادر عن وفد
        
    • بما أفاد به الوفد من
        
    • بإقرار الوفد
        
    • أدلى به الوفد
        
    • أدلى به وفد
        
    • قاله الوفد من
        
    La délégation chinoise a répondu en objectant à la Déclaration de la délégation américaine. UN وقدم وفد الصين سردا يعترض فيه على بيان وفد الولايات المتحدة.
    Cette question a hanté le séminaire régional des Caraïbes et contaminé la Déclaration de la délégation espagnole. UN وقال إن هذه المسألة قد استحوذت على اهتمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي وأصابت بعدواها بيان وفد إسبانيا.
    Déclaration de la délégation de la République socialiste démocratique de Sri Lanka exerçant son droit de réponse aux observations faites par le Ministre des affaires étrangères du Canada lors du débat général, le 26 septembre 2011 UN بيان مقدم من وفد جمهورية سري لانكا الديمقراطية الشعبية في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية كندا أثناء المناقشة العامة في 26 أيلول/سبتمبر 2011
    - Déclaration de la délégation d’Afrique du Sud 70 - 71 UN - بيان من وفد جنوب أفريقيا ٠٧ - ١٧
    Le représentant du Zimbabwe pense donc que la Déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante. UN ولذا فإن ممثل زمبابوي يعتقد أن بيان الوفد الكندي لم يكن خاطئاً بل سيئ النية.
    Une délégation a fait observer que le désarroi de la CDI en ce qui concerne le lien entre les deux aspects du sujet était compréhensible Voir la Déclaration de la délégation tchèque (A/C.6/52/SR.23, par. 66) UN ١٣ - وأبدي تعليق مفاده أن ارتباك اللجنة بشأن العلاقة بين جانبي الموضوع هو أمر مفهوم)٢٢)٢٢( انظر البيان المقدم من وفد الجمهورية التشيكية )الفقرة ٦٦ من الوثيقة A/C.6/52/SR.23(.
    Le Comité salue la Déclaration de la délégation du Saint-Siège selon laquelle celui-ci considère actuellement la possibilité de retirer ses réserves à la Convention. UN 11- ترحّب اللجنة بتصريح وفد الكرسي الرسولي أنه يجري حالياً النظر في إمكانية سحب تحفّظاته على الاتفاقية.
    Déclaration de la délégation du Comité pour l'exercice UN بيان وفد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Le représentant du Canada a demandé que la Déclaration de la délégation canadienne sur ce point figure dans le rapport de la réunion. UN وطلب ممثل كندا إدراج بيان وفد كندا عن البند في تقرر الدورة.
    Déclaration de la délégation de la République fédérative UN بيان وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفريق
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration de la délégation de la République fédérative de Yougoslavie au Groupe de travail de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie chargé d'examiner les questions de succession. UN أتشرف بإحالة بيان وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse aux propos tenus le 23 septembre 2009 par la Présidente de la République UN بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها فخامة رئيسة جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2009
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse aux observations faites par le Premier Ministre de Maurice lors du débat UN بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة في 25 أيلول/سبتمبر 2009
    Déclaration de la délégation de la République d'Albanie par laquelle elle exerce son droit de réponse au discours prononcé par le Président de la République de Serbie le 25 septembre 2013, pendant le débat général UN بيان من وفد جمهورية ألبانيا في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي ألقاه رئيس جمهورية صربيا في 25 أيلول/سبتمبر 2013، خلال المناقشة العامة للدورة الثامنة والستين للجمعية العامة
    Déclaration de la délégation de l'Azerbaïdjan, exerçant son droit de réponse à la déclaration faite le 23 septembre 2011 par le Président arménien lors du débat général UN بيان من وفد أذربيجان في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به رئيس أرمينيا في المناقشة العامة يوم 23 أيلول/سبتمبر 2011
    Bien que sa délégation n'ait pas l'intention de répondre à la Déclaration de la délégation israélienne, il se sent dans l'obligation de le faire afin de clarifier leurs allégations infondées. UN ورغم أن وفده لم يكن يعتزم الرد على بيان الوفد الإسرائيلي إلا أنه وجد نفسه مضطراً لأن يفعل ذلك لتوضيح ادعاءات ذلك الوفد التي لا أساس لها من الصحة.
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies exerçant son droit de réponse aux propos tenus le 29 septembre 2009 par le Ministre des affaires étrangères du Nicaragua UN البيان المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي قدمها وزير خارجية نيكاراغوا في المناقشة العامة التي جرت في 29 أيلول/سبتمبر 2009
    11. Le Comité se félicite de l'entrée en vigueur en 2005 de la loi sur l'immigration, de la mise en place du Plan national d'intégration en juillet 2003, ainsi que de la Déclaration de la délégation selon laquelle la politique d'intégration menée par l'État partie ne vise pas l'assimilation des groupes minoritaires. UN 11- وترحب اللجنة ببدء سريان قانون الهجرة في عام 2005، وبوضع الخطة الوطنية للإدماج في تموز/يوليه 2003، وكذلك بتصريح وفد الدولة الطرف بأن سياسة الإدماج التي تنفذها الدولة لا ترمي إلى استيعاب مجموعات الأقليات.
    Le Comité se félicite de la Déclaration de la délégation selon laquelle l'État partie a l'intention d'intensifier davantage sa coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies, notamment avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN كما ترحب اللجنة بتصريح الوفد بأن الدولة الطرف تعتزم زيادة تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الإجراءات الخاصة.
    Tout en prenant note de la Déclaration de la délégation selon laquelle il n'existe pas d'entrave juridique à la mise en œuvre de mesures temporaires spéciales en Slovaquie, le Comité s'inquiète que la portée et les buts du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, sur lesquels l'adoption de ces mesures devrait reposer, soient méconnus. UN 26 - إن اللجنة، إذ ترحب ببيان الوفد عن غياب أي معوقات قانونية أمام تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة في سلوفاكيا، يساورها القلق لعدم فهم نطاق وأغراض الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي ينبغي أن تشكل القاعدة لاتخاذ مثل هذه التدابير.
    16. Le Comité prend acte de la Déclaration de la délégation bélarussienne selon laquelle une législation sur l'objection de conscience au service militaire est envisagée. UN ٦١- وتحيط اللجنة علما ببيان وفد بيلاروس الذي يفيد أنه يجري التفكير في وضع تشريع بشأن الاعتراض الضميري على أداء الخدمة العسكرية.
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse au discours prononcé par le Président de la République argentine UN بيان صادر عن وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسة لحق الرد على ملاحظات أبداها رئيس جمهورية الأرجنتين في إطار المناقشة العامة في 25 أيلول/سبتمبر 2003
    Le Comité se réjouit de la Déclaration de la délégation indiquant que l'État partie est sur le point de mener à terme le processus de ratification du Protocole facultatif. UN 363 - وترحب اللجنة بما أفاد به الوفد من أنّ الدولة الطرف بصدد إنجاز عملية التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Le Comité prend note de la Déclaration de la délégation qui assure que le recours en amparo est utile dans le cas de violations des droits de l'homme consacrés par le Pacte, mais il est préoccupé par les renseignements qu'il a reçus de sources non gouvernementales faisant état d'une application trop restrictive de ce dernier (art. 2 et 14). UN 17- وبالرغم من أن اللجنة تحيط علماً بإقرار الوفد بضمان فعالية تدبير الحماية المؤقتة كسبيل انتصاف إزاء ما يقع من انتهاكاتٍ لحقوق الإنسان المحمية بموجب العهد، فإن القلق يساورها بشأن المعلومات التي تلقتها من مصادر غير حكومية عن شدة محدودية تنفيذ سبيل الانتصاف هذا (المادتان 2 و14).
    Le Comité est d’autre part encouragé par la Déclaration de la délégation népalaise indiquant qu’elle organiserait une autre conférence de presse pour présenter les observations finales du Comité à son retour au Népal. UN ومما يبعث على اﻷمل كذلك البيان الذي أدلى به الوفد والذي يفيد بأنه سوف يعرض الملاحظات الختامية للجنة في مؤتمر صحفي آخر سوف يعقد لدى عودته إلى نيبال.
    L'Indonésie s'associe à la Déclaration de la délégation algérienne au nom du Mouvement des pays non alignés. UN إن إندونيسيا تؤيد البيان الذي أدلى به وفد الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Tout en prenant acte de la Déclaration de la délégation selon laquelle la loi n'a pas été appliquée dans la pratique, le Comité demande instamment au Gouvernement de réviser cette loi à titre prioritaire, en particulier dans le contexte des mesures prises pour promouvoir la langue amazighe. UN وتحيط اللجنة علماً بما قاله الوفد من أن القانون لم يطبق على أرض الواقع، غير أنها تحث الحكومة على إعادة النظر في هذا القانون كمسألة ذات أولوية، لا سيما في إطار الخطوات المتخذة لتعزيز اللغة الأمازيغية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus