Dans une déclaration publique, le HCR a qualifié d'inacceptable cette attitude qu'il a condamnée. | UN | وفي تصريح علني لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعلن أن مثل هذه اﻷعمال غير مقبولة. |
Je me rends compte que j'ai fait une déclaration publique, mais je ne suis pas prête à parler des détails avec toi. | Open Subtitles | أدرك أنني قدمت تصريح علني عن ذلك لكنني لست مستعدة لمناقشة التفاصيل معك |
Je condamne en outre la pratique signalée d'Al-Qaida en Iraq consistant à recruter des enfants dans le but de les utiliser comme kamikazes, et je demande que soit immédiatement dissous le groupe des < < Oiseaux de paradis > > et qu'une déclaration publique soit prononcée à cet effet. | UN | كما أدين ما نقلته التقارير من انتهاج تنظيم القاعدة في العراق لممارسة تجنيد الأطفال كمفجرين انتحاريين، وأدعو إلى التفكيك الفوري لجماعة طيور الجنة وأطلب إصدار تصريح علني بهذا الخصوص. |
Il s'agissait de la première déclaration publique de Daw Aung San Suu Kyi depuis son assignation en résidence surveillée en 2003. | UN | وكان ذلك أول بيان عام تصدره داو أونغ سان سوكي منذ فرض الإقامة الجبرية عليها في عام 2003. |
Il a également mentionné la déclaration publique du Ministre des affaires étrangères du Soudan du Sud exprimant l'engagement du Gouvernement d'améliorer les relations avec la MINUSS. | UN | وأشار أيضا إلى البيان العام الذي أدلى به وزير خارجية جنوب السودان حيث أعرب عن التزام الحكومة بتحسين العلاقات مع البعثة. |
La Commission demande au gouvernement de veiller à ce qu'aucune déclaration publique ne soit faite qui puisse mettre en danger leur vie, leur intégrité et leur sécurité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الحكومة ضمان عدم إصدار بيانات عامة يمكن أن تعرض حياتهم وسلامتهم وأمنهم للخطر. |
Tout ce dont j'ai besoin c'est une déclaration publique de soutien. | Open Subtitles | كل ما أحتاجه هو تصريح علني بالدعم |
Ils ne doivent se livrer à aucune forme d’activité incompatible avec le bon exercice de leurs fonctions à l’Organisation. Ils doivent éviter tout acte et, en particulier, toute déclaration publique de nature à discréditer leur statut ou incompatible avec l’intégrité, l’indépendance et l’impartialité que ce statut exige. | UN | ويكون لزاما عليهم أن يسلكوا في جميع الأوقات سلوكا يليق بمركزهم، وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في الأمم المتحدة، وأن يتحاشوا أي تصرف، وبصفة خاصة أن يتحاشوا الإدلاء بأي تصريح علني قد يضر بمركزهم أو بما يقتضيه هذا المركز من نزاهة واستقلال وحياد. |
En outre, le dirigeant du Mouvement pour la justice et l'égalité, Gebril Ibrahim Fedial, a exhorté la communauté internationale dans une déclaration publique en date du 13 novembre 2012, à ne pas contribuer au financement des projets de rénovation et de reconstruction au Darfour. | UN | وعلاوة على ذلك، حث زعيم حركة العدل والمساواة، جبريل إبراهيم فضيل المجتمع الدولي في تصريح علني أدلى به في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على عدم المساعدة في تمويل مشاريع التجديد والتعمير في دارفور. |
Nous sommes maintenant en direct de notre filiale à San Francisco tandis que le chef de la police Thomas Hernandez fait sa première déclaration publique. | Open Subtitles | سوف نذهب الآن مباشرة لمراسلنا في (سان فرانسيسكو)ـ بينما يقوم قائد الشرطة (توماس هيرنانديز)ـ بالإدلاء بأوّل تصريح علني |
1. Le Comité contre la torture examine les rapports et recommandations qui peuvent lui être soumis par le SousComité. Il observe leur confidentialité tant qu'aucune déclaration publique en vertu de l'article 14, paragraphe 2 du présent Protocole n'a été faite ou tant que ces rapports et recommandations n'ont pas été rendus publics en vertu de l'article 14, paragraphe 3 du présent Protocole. | UN | 1- تنظر لجنة مناهضة التعذيب في التقارير والتوصيات التي تعرضها عليها اللجنة الفرعية، وتلتزم بسريتها طالما أنه لم يصدر أي تصريح علني بموجب الفقرة 2 من المادة 13 من هذا البروتوكول، أو طالما أن هذه التقارير والتوصيات لم تنشر علناً بموجب الفقرة 3 من المادة 13 من هذا البروتوكول. |
Elle célèbre chaque année la Journée mondiale de la lutte contre le sida en publiant une déclaration publique transmise à des institutions publiques et organisations de la société civile. | UN | وتحتفل المنظمة بذكرى اليوم العالمي للإيدز كل عام بإصدار بيان عام نشر على نطاق المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني. |
Une déclaration publique de leur position à cet égard contribuerait considérablement aux progrès en la matière. | UN | ومن شأن إصدار بيان عام بموقفهم في هذا الصدد أن يسهم كثيرا في إحراز التقدم في هذه القضية. |
Je vous engage instamment à dénoncer sans équivoque ces attaques dans une déclaration publique au nom du Conseil de sécurité. | UN | وإنني أحثكم على إدانة تلك الهجمات إدانة صريحة في بيان عام يصدر باسم مجلس الأمن. |
Extrait de la déclaration publique du GAFI | UN | مقتطف من البيان العام لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية |
En conséquence, la dernière déclaration publique en date selon laquelle la junte est " toujours déterminée à mettre pacifiquement en oeuvre le plan de paix de Conakry en respectant le calendrier fixé " doit être reçue avec quelque appréhension et un certain scepticisme. | UN | وبناء على ذلك، فإن البيان العام اﻷخير الذي مفاده أن العصبة الحاكمة ما زالت ملتزمة بالتنفيذ السلمــي والناجح لخطة كوناكري للسلام في غضون اﻹطار الزمني المحدد ينبغي تلقيه بنوع من الحذر والشك. |
Le Comité, un rapporteur ou un groupe de travail peut également publier une déclaration publique à ce propos. | UN | ويجوز أيضاً للجنة، أو لمقرر أو فريق عامل إصدار بيانات عامة في هذا الصدد. |
La déclaration publique établie à l'issue de la réunion prône des négociations avec le Gouvernement afghan actuel. | UN | ويبرر الإعلان العام الذي نشر على إثر هذا الاجتماع إجراء مفاوضات مع حكومة أفغانستان الحالية(). |
2. Pour ce qui est de la dernière phrase du projet d'article, il revient à l'Organisation de définir l'acte ou la déclaration publique de nature à discréditer le statut d'une personnalité ou d'un expert en mission. | UN | 2 - فيما يختص بالجملة الأخيرة من مشروع البند، يترك للأمم المتحدة تحديد الفعل أو القول الذي قد يضر بمركز المسؤول أو الخبير القائم بالمهمة. |
Le Comité a évoqué ces réserves dans une déclaration publique à sa dernière session tenue à New York. | UN | وكانت اللجنة أشارت إلى هذا التحفظ في بيان علني أثناء آخر دورة لها في نيويورك. |
Dans une déclaration publique, le Premier Ministre a déclaré que la Chambre ne serait à nouveau convoquée que lorsque l'impasse politique aurait été surmontée. | UN | وأعلن رئيس الوزراء في حكومة تصريف الأعمال في تصريح عام بأن البرلمان لن ينعقد إلا بعد حل المأزق السياسي. |
L'examen des informations communiquées aux médias révèle une volonté opiniâtre de la part des hauts dirigeants de la MINUAD de ne faire aucune déclaration publique sans vérification, même quand les faits ont déjà été rapportés dans la presse internationale. | UN | كشف استعراض للتقارير الإعلامية عن تصميم عنيد لدى كبار قادة العملية المختلطة الرئيسيين على عدم إصدار أي إعلانات عامة بشأن أي حوادث دون التحقق منها، رغم تقديم وسائط الإعلام الدولية تقارير عنها. |
À cette occasion, le Président José Eduardo dos Santos et M. Savimbi feraient chacun une déclaration publique marquant cet événement; | UN | وبهذه المناسبة، من المتوخى أن يصدر كل من الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس والسيد سافيمبي بيانا عاما إقرارا بذلك الحدث؛ |
39. Le Groupe de travail recommande que le Gouvernement fasse une déclaration publique dans laquelle il admet et regrette les événements ayant conduit à la disparition et à la mort de centaines d'êtres humains. | UN | ٩٣- يوصى بأن تصدر الحكومة إعلاناً عاماً تعترف فيه بوقوع اﻷحداث التي أفضت إلى اختفاء ووفاة مئات اﻷشخاص وتعرب فيه عن أسفها لوقوع هذه اﻷحداث. |