"déclaration solennelle" - Traduction Français en Arabe

    • إعلان رسمي
        
    • الإعلان الرسمي
        
    • التعهد الرسمي
        
    • العهد الرسمي
        
    • القسم الرسمي
        
    • البيان الرسمي
        
    • بالإعلان الرسمي
        
    • تعهداً رسمياً
        
    • بالتعهد الرسمي
        
    • تعهد رسمي قدمه
        
    • الإقرار الرسمي
        
    • يدلي بإقرار رسمي
        
    • حلف اليمين
        
    • بإعلان رسمي
        
    • بحلف اليمين
        
    Il a également créé un groupe de travail chargé de rédiger une Déclaration solennelle pour la cérémonie. UN وأنشأت اللجنة التحضيرية أيضا فريقا عاملا ﻹعداد إعلان رسمي للاحتفال بهذه المناسبة.
    S'est engagée dans une Déclaration solennelle du Chef de l'Etat, à œuvrer pour l'Egalité des Chances, l'Equité et le Genre; UN التزمت في إعلان رسمي صدر عن رئيس الدولة بالعمل من أجل تكريس التكافؤ في الفرص والإنصاف ومراعاة القضايا الجنسانية؛
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres doivent faire la Déclaration solennelle figurant dans ledit article. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد في اللجنة الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Rapport de 2007 sur la mise en œuvre de la Déclaration solennelle de l'Union africaine sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique; UN قدمت تقريراً عن تنفيذ الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي عن المساواة بين الجنسين في أفريقيا في 2007؛
    Tout membre du Comité doit, lors de son entrée en fonctions, faire en séance publique la Déclaration solennelle suivante : UN يقدم أعضاء اللجنة، عند تولي مهامهم، التعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    Aux termes de l'article 15 du Règlement intérieur, tout nouveau membre du Comité doit faire la Déclaration solennelle dont le texte est énoncé dans ledit article. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للّجنة، يؤدي أعضاء اللجنة العهد الرسمي الوارد في نصّ تلك المادة.
    D'importantes recommandations ont été adoptées, de même qu'une Déclaration solennelle. UN وتم اعتماد توصيات هامة بالإضافة إلى إعلان رسمي.
    La version définitive d'une Déclaration solennelle sur les droits des exclus est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا وضع إعلان رسمي بشأن حقوق السكان المحرومين في صيغته النهائية.
    Cette déclaration devrait toutefois devenir une Déclaration solennelle de l'Assemblée générale afin d'avoir le suivi juridique et politique qu'elle mérite. UN وبالرغم من ذلك، فإن اﻹعلان يجب أن يُحول إلى إعلان رسمي صادر عن الجمعية العامة، وذلك لضمان متابعة قانونية وسياسية حقيقية.
    Déclaration solennelle des membres du Comité nouvellement élus, conformément à l'article 38 du Pacte UN إعلان رسمي للأعضاء الجدد المنتخبين في اللجنة وفقا للمادة 38 من العهد
    Déclaration solennelle des membres nouvellement élus du Comité, conformément à l'article 38 du Pacte UN إعلان رسمي من قبل أعضاء اللجنة المنتخبين حديثا، وفقا للمادة 38 من العهد الخاص
    La Déclaration solennelle de la Côte d'Ivoire sur l'égalité des chances, l'équité et le genre UN الإعلان الرسمي بشأن تكافؤ الفرص والإنصاف والمساواة بين الجنسين
    La Déclaration solennelle de l'Union africaine sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique, 2004. UN الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين في أفريقيا، 2004.
    De la Déclaration solennelle des Chefs d'États et de Gouvernements de l'Union Africaine sur l'Égalité entre les Hommes et les Femmes. UN الإعلان الرسمي لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الرجال والنساء.
    Tout membre du Comité doit, lors de son entrée en fonctions, faire en séance publique la Déclaration solennelle suivante : UN يقدم أعضاء اللجنة، عند تولي مهامهم، التعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    Tout membre du Comité doit, lors de son entrée en fonctions, faire en séance publique la Déclaration solennelle suivante : UN يقدم أعضاء اللجنة، عند تولي مهامهم، التعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    Tout membre du Comité doit, lors de son entrée en fonctions, faire en séance publique la Déclaration solennelle suivante : UN يقدم أعضاء اللجنة، عند تولي مهامهم، التعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    Déclaration solennelle des membres nouveaux et réélus du Comité UN أداء أعضاء اللجنة الجدد والمعاد انتخابهم العهد الرسمي
    2. Déclaration solennelle des nouveaux membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ٢ - أداء العهد الرسمي من جانب اﻷعضاء الجدد للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Les membres du Comité nouvellement élus ont prononcé leur Déclaration solennelle le 29 avril 2013, conformément à l'article 13 du Règlement intérieur du Comité. UN 13- وأدى أعضاء اللجنة المنتخبين حديثاً القسم الرسمي في 29 نيسان/أبريل 2013، وفقاً للمادة 13 من النظام الداخلي للجنة.
    Déclaration solennelle DU MEMBRE NOUVELLEMENT ÉLU DU COMITÉ CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 38 DU PACTE UN البيان الرسمي لعضو اللجنة المنتخب مؤخراً وفقاً لأحكام المادة 38 من العهد
    Les Seychelles ont également signé en 2004 la Déclaration solennelle sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique; UN كما تلتزم سيشيل بالإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين الصادر في 2004؛
    3. Toute personne qui comparaît devant les membres chargés de l'enquête afin de témoigner doit prêter serment ou faire une Déclaration solennelle concernant la véracité de son témoignage et le respect du caractère confidentiel des travaux. UN 3- يطلب إلى أي شخص يمثل أمام الأعضاء المعينين بغرض الإدلاء بالشهادة أن يحلف اليمين أو أن يقدم تعهداً رسمياً بصدق شهادته واحترامه لسرية الإجراءات.
    Conformément à l'article 14 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres du Comité feront la Déclaration solennelle suivante: UN وفقاً للمادة 14 من النظام الداخلي، يدلي أعضاء اللجنة الجدد بالتعهد الرسمي التالي:
    Déclaration solennelle d'un membre du Comité nouvellement élu conformément à l'article 38 du Pacte UN تعهد رسمي قدمه عضو انتُخب حديثاً للانضمام إلى اللجنة وفقا للمادة 38 من العهد
    Sitôt nommé, chaque membre de la Commission électorale centrale prononce le serment ou la Déclaration solennelle ci-après devant le Représentant spécial du Secrétaire général : UN يؤدي كل عضو في هيئة الانتخابات المركزية، لدى تعيينه، القسم أو الإقرار الرسمي التالي أمام الممثل الخاص للأمين العام:
    À sa nomination, chaque juge ou procureur international fait le serment ou la Déclaration solennelle dont le texte suit, en présence du Représentant spécial du Secrétaire général : UN يؤدي كل قاض أو مدع عام دولي، لدى تعيينه، القسم التالي أو يدلي بإقرار رسمي أمام الممثل الخاص للأمين العام:
    M. Shearer a été autorisé à participer à la procédure concernant l'affaire en qualité de juge ad hoc après avoir fait une Déclaration solennelle lors d'une audience publique du Tribunal tenue le 16 août 1999. UN وقبل السيد شيرير للمشاركة في القضية كقاض مخصوص بعد حلف اليمين في جلسة عامة عقدتها المحكمة يوم 16 آب/أغسطس 1999.
    À son entrée en fonctions, Mme Khattab a fait la Déclaration solennelle prévue à l'article 15 du règlement intérieur provisoire du Comité. UN وأدلت السيدة خطاب، لدى توليها مهامها، بإعلان رسمي كما تنص على ذلك المادة 15 من النظام الداخلي للجنة.
    Selon cette règle, l'accusé n'est pas tenu de faire une Déclaration solennelle et ne peut pas être interrogé au sujet du contenu de la déclaration. UN وتبعا لهذه القاعدة لا يلزم المتهم بحلف اليمين ولا يجوز استجوابه بشأن مضمون ذلك البيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus