"déclaration unilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • إعلان انفرادي
        
    • الإعلان الانفرادي
        
    • للإعلان الانفرادي
        
    • البيان الانفرادي
        
    • ﻹعلان انفرادي
        
    • الإعلان الأحادي الطرف
        
    • ﻹعلان إنفرادي
        
    • بيان انفرادي
        
    • إعلان كوسوفو
        
    • إعلانا انفراديا
        
    • إعلانات انفرادية
        
    • إعلان إنفرادي
        
    • الانفرادي الصادر
        
    Dans ce dernier cas, le libellé ou la désignation donnés par le déclarant constituent une présomption réfragable du caractère de la déclaration unilatérale. UN وفي هذه الحالة، تمثل الصيغة أو التسمية التي يعطيها صاحب الإعلان افتراضا قابلا للنقض بأن الإعلان إعلان انفرادي.
    :: L'acceptation expresse, résultant d'une déclaration unilatérale en ce sens; et UN :: القبول الصريح الناتج من إعلان انفرادي بهذا الخصوص؛ و
    Dans un cas de ce genre, l'intention de l'auteur de la déclaration unilatérale d'objecter à la réserve ne fait aucun doute. UN وفي هذه الحالة لا مجال للشك في نية صاحب الإعلان الانفرادي الذي يعترض على التحفظ.
    Par contraste, les directives 1.3.1, 1.3.2 et 1.3.3 suggèrent que la nature d'une déclaration unilatérale dépend de l'effet juridique visé. UN 1-3-1، و 1-3-2، و 1-3-3 تنص على أن طابع الإعلان الانفرادي يتوقف على الأثر القانوني الذي يقصده صاحب الإعلان.
    Le libellé ou la désignation donné à une déclaration unilatérale constitue un indice de l'effet juridique visé. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    La directive 3.5.1 traite de la situation d'une déclaration unilatérale se présentant comme une déclaration interprétative mais qui, en fait, est une réserve. UN 21 - ويتطرق المبدأ التوجيهي 3-5-1 إلى الحالة التي يكون فيها البيان الانفرادي الصادر كإعلان تفسيري يشكل في الواقع تحفظا.
    On a également recommandé d'étudier plus avant les effets concrets de la requalification en réserve d'une déclaration unilatérale se présentant comme une déclaration interprétative. UN وأبديت أيضا آراء تشجع على القيام بدراسة إضافية للآثار العملية لإعادة تكييف إعلان انفرادي يصدر على سبيل الإعلان التفسيري في شكل تحفظ.
    Une restriction ou condition figurant dans une déclaration unilatérale adoptée en vertu d'une clause facultative ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. UN لا يشكل تحفظا بمفهوم دليل الممارسة، القيد أو الشرط الوارد في إعلان انفرادي معتمد بمقتضى شرط اختياري.
    Enfin, la durée de validité d'une déclaration unilatérale peut être limitée si elle est assortie d'un délai ou subordonnée à une condition explicite qui cesse d'être applicable à un moment donné. UN وأخيرا، يمكن أن تكون مدة صلاحية إعلان انفرادي محدودة بسبب احتوائه على حد زمني أو شرط صريح بتوقف تطبيقه في وقت معين.
    Il s'agit dans celle-ci de poser le principe selon lequel une déclaration unilatérale visant à modifier l'effet juridique de dispositions relatives à la manière dont le traité est exécuté constitue une réserve. UN والغرض من مشروع المبدأ التوجيهي هذا هو النص على مبدأ بموجبه يعد تحفظا كل إعلان انفرادي يرمي إلى تغيير الأثر القانوني للأحكام المتعلقة بالطريقة التي يتم بها الوفاء بالمعاهدة.
    On entend par acte unilatéral de l'État une déclaration unilatérale formulée par un État dans l'intention de produire des effets juridiques précis en vertu du droit international. UN يُقصد بالعمل الانفرادي للدولة إعلان انفرادي تصدره الدولة بنية إحداث آثار قانونية محددة بموجب القانون الدولي.
    La qualification d'une déclaration unilatérale comme réserve ou déclaration interprétative est déterminée par l'effet juridique qu'elle vise à produire. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، الأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان الانفرادي.
    La qualification d'une déclaration unilatérale comme réserve ou déclaration interprétative est déterminée par l'effet juridique qu'elle vise à produire. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، الأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان الانفرادي.
    La qualification d'une déclaration unilatérale comme réserve ou déclaration interprétative est déterminée par l'effet juridique qu'elle vise à produire. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، الأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان الانفرادي.
    La qualification d'une déclaration unilatérale comme réserve ou déclaration interprétative est déterminée par l'effet juridique qu'elle vise à produire. UN يحدد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، الأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان الانفرادي.
    Le libellé ou la désignation d'une déclaration unilatérale constitue un indice de l'effet juridique visé. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    Le libellé ou la désignation d'une déclaration unilatérale constitue un indice de l'effet juridique visé. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    Le libellé ou la désignation donné à une déclaration unilatérale constitue un indice de l'effet juridique visé. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    Selon la définition de Vienne, la façon dont on qualifie une déclaration unilatérale n'a guère d'importance. Il vaut bien mieux régler la question de savoir si telle déclaration unilatérale est une réserve au regard de critères biens définis et sans risque. UN وبمقتضى التعريف الوارد في اتفاقية فيينا، ليس للتسمية التي تطلق على بيان انفرادي أهمية كبيرة، بل اﻷهم من ذلك معالجة مسألة إن كان البيان الانفرادي يشكل تحفظا على أساس معايير سليمة ومحكمة التعريف.
    Ce n’est pas le libellé ou la désignation d’une déclaration unilatérale qui détermine sa nature juridique mais l’effet juridique qu’elle vise à produire. UN إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان انفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى إلى تحقيقه.
    Je tiens à insister sur le fait que le texte de ce projet de résolution évite de prendre position, d'un point de vue politique, sur la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. UN ودعوني أوضح أن نص مشروع القرار هذا يتفادى اتخاذ مواقف سياسية بشأن الإعلان الأحادي الطرف لاستقلال كوسوفو.
    «1.2.2 Ce n’est pas le libellé ou la désignation d’une déclaration unilatérale qui détermine sa nature juridique mais l’effet juridique qu’elle vise à produire. UN " ١-٢-٢ إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان إنفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى الى تحقيقه.
    Une déclaration unilatérale qui vise à élargir les droits d'un Etat et qui impose ainsi de nouvelles obligations aux autres parties au traité n'est pas une réserve mais une proposition tendant à conclure soit un traité modifié soit un traité parallèle venant en sus du premier traité. UN ولا يشكل بيان انفرادي يرمي إلى زيادة حقوق إحدى الدول ويؤدي، نتيجة لذلك، إلى فرض التزامات إضافية على اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة تحفظا، بل باﻷحرى عرضا إما بإبرام شكل معدل للمعاهدة أو إقامة علاقة موازية للمعاهدة إلى جانب المعاهدة اﻷصلية.
    D'aucuns disent que la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est un cas unique. UN يقول البعض إن إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد حالة فريدة.
    En outre, un État qui faisait une déclaration unilatérale tenait compte des réactions de ceux à qui elle était adressée. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا تراعي ردود أفعال الجهات الموجه إليها ذلك الاعلان.
    Le principe directeur 2 ne fait qu'affirmer que tout État a la capacité de souscrire des obligations juridiques par la voie de déclaration unilatérale. UN 33 - ويفيد المبدأ التوجيهي الثاني أن أي دولة تمتلك القدرة على التقيد بالتزامات دولية من خلال إعلانات انفرادية.
    Une déclaration unilatérale n'a pas besoin d'être qualifiée de réserve pour être considérée comme telle. UN ولا يلزم وصف إعلان إنفرادي بأنه تحفظ لكي يُعتبر كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus