"déclarations sur" - Traduction Français en Arabe

    • بيانات بشأن
        
    • ببيانات بشأن
        
    • إلقاء بيانات
        
    • إعلانات بشأن
        
    • البيانات الأخرى ذات
        
    • ببيانين بشأن
        
    • ببيانات عن
        
    • تدلي ببيانين في
        
    • ألقى كلمة بشأن
        
    • كلمات في
        
    • في بياناتهم على
        
    • أن تُرى على
        
    • البيانات المدلى بها بشأن
        
    • بكلمات بشأن
        
    • بيانات تفيد وجود
        
    La séance est reprise et la Commission entend des déclarations sur le désarmement et la sécurité au niveau régional. UN واستؤنفت الجلسة، واستمعت اللجنة إلى بيانات بشأن نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي.
    De même, au titre du point 108 de l'ordre du jour, la Commission a examiné six déclarations sur les incidences sur le budget-programme. UN وفي إطار البند 108 من جدول الأعمال أيضا، نظرت اللجنة في ستة بيانات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Le choix d'un thème n'empêchera pas les déclarations sur les autres questions faisant partie du même ensemble. UN وذكر أن اختيار موضوع ما لا يحول دون اﻹدلاء ببيانات بشأن القضايا المحددة اﻷخرى في إطار المجموعة.
    Suite de la célébration : déclarations sur le cinquan-tième anniversaire* UN مواصلة الاحتفال: إلقاء بيانات بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين*
    Il incorpore trois déclarations sur l'architecture durable pour un monde durable, les établissements respectueux de l'environnement pour le développement durable et l'éducation en architecture. UN وتضم الوثيقة ثلاثة إعلانات بشأن العمارة المستدامة من أجل عالم مستدام، والمستوطنات المقامة على أساس سياسات إيكولوجية لتحقيق التنمية المستدامة، والتعليم في مجال العمارة.
    Réaffirmant ses résolutions 1318 (2000) du 7 septembre 2000 et 1327 (2000) du 13 novembre 2000, ainsi que les déclarations de son président, en date du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22) et du 28 mars 1996 (S/PRST/1996/13), et toutes ses déclarations sur la question, UN إذ يعيد تأكيد قراريه 1318 (2000) المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2000 و 1327 (2000) المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وبيانـَـي رئيسه الصادرين في 3 أيار/مايو 1994 (S/PRST/1994/22) و 28 آذار/مارس 1996 (S/PRST/1996/13) وجميع البيانات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن رئيسه،
    Des déclarations sur une motion d'ordre sont faites par les représentants des Etats-Unis et de l'Indonésie. UN وأدلى ببيانين بشأن نقطة نظام ممثلا الولايات المتحدة اﻷمريكية، واندونيسيا.
    Les délégations devraient aussi veiller à ce que leurs déclarations sur le premier sujet devant être examiné soient prêtes dès que la Commission se saisit de ce sujet. UN وينبغي للوفود أن تكفل أيضاً تواجد بيانات بشأن الموضوع الأول المتعين النظر فيه بمجرد أن يظهر الموضوع في جدول الأعمال.
    Les représentants de la Fédération ont fait des déclarations sur le suivi des plans et programmes d'action internationaux et proposé des amendements aux règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN وقد ألقيت بيانات بشأن رصد الخطط وبرامج العمل الدولية أثناء عام ١٩٩٢، وبشأن تعديلات القواعد الموحدة.
    déclarations sur les inondations survenues en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en Serbie UN بيانات بشأن السيول في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا
    La Fédération a soumis des déclarations sur les thèmes suivants : les établissements d'enseignement; combattre la violence contre les femmes; les sectes; et la pauvreté. UN قدم الاتحاد بيانات بشأن المواضيع التالية: المؤسسات التعليمية؛ ومكافحة العنف ضد المرأة؛ والطوائف؛ والفقر.
    Nous avons contribué à la rédaction de déclarations sur les sujets précités au cours de réunions organisées par l'ONU et nous les avons signées. UN وقد ساهمنا في صياغة بيانات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه في منتديات الأمم المتحدة ومحافلها ووقعنا عليها.
    L'Assemblée a également fait des déclarations sur l'examen périodique universel et sur l'examen des procédures spéciales et du mécanisme de conseil et de plainte. UN كما أصدرت الجمعية بيانات بشأن الاستعراض الدوري الشامل واستعراض الإجراءات الخاصة ومشورة الخبراء وإجراءات التقدم بشكوى.
    Je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations sur les projets de résolution du groupe 4. UN أعطي الكلمة أولا للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٤.
    Suite de la célébration : déclarations sur le cinquan-tième anniversaire* UN مواصلة الاحتفال: إلقاء بيانات بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين*
    Le Parlement moldove espère que les législateurs russes se montreront plus objectifs et plus compétents dans leurs futures déclarations sur la République de Moldova. UN ويعرب البرلمان المولدوفي عن أمله في أن يظهر المشرعون الروس مزيدا من الموضوعية والكفاءة عند قيامهم بصياغة إعلانات بشأن مولدوفا.
    Réaffirmant ses résolutions 1318 (2000) du 7 septembre 2000 et 1327 (2000) du 13 novembre 2000, ainsi que les déclarations de son président, en date du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22) et du 28 mars 1996 (S/PRST/1996/13), et toutes ses déclarations sur la question, UN إذ يعيد تأكيد قراريه 1318 (2000) المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2000 و 1327 (2000) المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وبيانـَـي رئيسه الصادرين في 3 أيار/مايو 1994 (S/PRST/1994/22) و 28 آذار/مارس 1996 (S/PRST/1996/13) وجميع البيانات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن رئيسه،
    Les représentants de deux Parties ont fait des déclarations sur des questions se rapportant au point 4, dont une déclaration au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأدلى طرفان ببيانين بشأن مسائل تتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال، من بينهما بيان باسم مجموعة اﻟ 77 والصين.
    La première séance du genre ayant eu lieu hier, il sera possible aujourd'hui de faire des déclarations sur les groupes 1 et 4. UN وحيث عقدنا باﻷمس أول جلسة بهذا الشأن فإنه يمكننا اليوم اﻹدلاء ببيانات عن المجموعتين ١ و ٤ اللتين نتناولهما اليوم.
    Elles pourront faire deux déclarations maximum au titre des alinéas b), c) et e), qui seront examinés ensemble, mais ne pourront faire deux déclarations sur un même alinéa. UN ويجوز للوفــــود أن تدلــــي أيضــــا ببيانين كحد أقصى في إطار البنود الفرعية (ب) و (ج) و (هـ)، والتي سينظر فيها معا، ولكن ينبغي ألا تدلي ببيانين في إطار البند الفرعي نفسه.
    Au cours du débat général, des représentants d'autres États membres ont également fait des déclarations sur ce point. UN وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى كلمة بشأن هذا البند أيضاً ممثلو دول أعضاء أخرى.
    276. Les représentants de l'Allemagne, de la Colombie et des Émirats arabes unis ont fait des déclarations sur ce point. UN 276- وألقى كلمات في إطار هذا البند ممثلو كل من ألمانيا والإمارات العربية المتحدة وكولومبيا.
    Les représentants du Secrétariat, des institutions spécialisées, fonds et programmes sont spécifiquement priés de centrer leurs déclarations sur les domaines qui les préoccupent et, dans la mesure du possible, de fournir des exemplaires de leurs déclarations en vue de leur distribution. UN كما أنه من المطلوب صراحة من ممثلي الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج التركيز في بياناتهم على المسائل المختارة ذات الاهتمام لديهم، وعليهم أن يقدموا، حسب الإمكان، نُسخاً من بياناتهم للتوزيع.
    39. Les observations ne devraient pas être des déclarations sur ce que tel ou tel État doit faire pour appliquer la Convention mais plutôt des idées constructives visant à améliorer cette application, définir les priorités en la matière et aider la Conférence à identifier les succès obtenus et les problèmes rencontrés dans l'application de certains articles ou volets de la Convention. UN 39- لا ينبغي أن تكون الملاحظات في شكل أحكام قاطعة بشأن ما يجب على دول معينة أن تفعله لتنفيذ الاتفاقية، بل ينبغي أن تُرى على أنها أفكاء بنّاءة لتعزيز التنفيذ وتحديد أولوياته ولمساعدة المؤتمر على تَبيُّن ما أُحرز من نجاحات وما وُوجه من تحديات في تنفيذ مواد أو أجزاء معينة من الاتفاقية.
    Le grand nombre de déclarations sur les essais nucléaires menés par la République populaire démocratique de Corée, notamment votre propre déclaration, Madame la Présidente, la résolution sur le traité sur le commerce des armes, et notre débat sur les questions de sécurité régionale révèlent que la Commission s'attaque à de nouveaux défis. UN والعدد الكبير من البيانات المدلى بها بشأن التجربتين النوويتين اللتين أجرتهما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها بيانكم، سيدتي الرئيسة، والقرار المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة، والمناقشة التي أجريناها بشأن مسائل الأمن الإقليمي، كل هذه الأمور تدل على أن اللجنة الأولى تتصدى لتحديات جديدة.
    Les représentants d'autres États membres ont aussi fait des déclarations sur ce point pendant le débat général. UN كما أدلى ممثّلو دول أعضاء أخرى بكلمات بشأن هذا البند أثناء التبادل العام للآراء.
    582. On a pris note avec préoccupation des informations faisant état de discrimination raciale à l'encontre des Asiatiques en Tanzanie et des déclarations sur la discrimination existant entre les communautés chrétienne et musulmane, qui était préoccupante dans la mesure où elle était fondée sur des différences ethniques. UN ٥٨٢ - لوحظ مع القلق وجود معلومات تزعم أن اﻵسيويين في تنزانيا يعانون التمييز العنصري، فضلا عن بيانات تفيد وجود تمييز بين الطائفتين المسيحية والمسلمة يثير قلقا خاصا ﻷنه يستند إلى فوارق اثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus