"déclare solennellement" - Traduction Français en Arabe

    • تعلن رسميا
        
    • أعلن رسميا
        
    • تعلن رسمياً
        
    • أعلن رسمياً
        
    • أقسم بربى
        
    déclare solennellement qu'en ce qui concerne l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique les États devraient être guidés par les principes suivants: UN تعلن رسميا أن على الدول الاسترشاد، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بالمبادئ التالية:
    déclare solennellement qu'en ce qui concerne l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique les États devraient être guidés par les principes suivants: UN تعلن رسميا أنَّ على الدول الاسترشاد، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بالمبادئ التالية:
    déclare solennellement qu'en ce qui concerne l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique les États devraient être guidés par les principes suivants: UN تعلن رسميا أن على الدول الاسترشاد، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بالمبادئ التالية:
    «Je déclare solennellement que je dirai la vérité, toute la vérité et rien que la vérité». UN " أعلن رسميا إني سأقول الحق، كل الحق ولا شيء غير الحق. "
    "Moi, Ryan Thomas, déclare solennellement... que je n'irai nulle part, ni dans cinq ans, ni dans dix et même dans cent ans. Open Subtitles أنا راين توماس ، أعلن رسميا أعلن ، أني لن أذهب إلى أي مكان ليس بعد خمس سنين ، ليس بعد عشر سنين ، ليس بعد مئة سنة
    2. déclare solennellement que préserver le droit des peuples à la paix et promouvoir la réalisation de ce droit constituent une obligation fondamentale pour chaque État; UN 2- تعلن رسمياً أن المحافظة على حق الشعوب في السلم وتشجيع تنفيذ هذا الحق يشكلان التزاماً أساسياً على كل دولة؛
    2. déclare solennellement que préserver le droit des peuples à la paix et promouvoir la réalisation de ce droit constituent une obligation fondamentale pour chaque État ; UN 2 - تعلن رسميا أن المحافظة على حق الشعوب في السلم وتشجيع تنفيذ هذا الحق يشكلان التزاما أساسيا على كل دولة؛
    2. déclare solennellement que préserver la paix et la promouvoir constituent une obligation fondamentale pour chaque État ; UN 2 - تعلن رسميا أن المحافظة على السلام وتعزيزه يشكلان التزاما أساسيا لكل دولة؛
    2. déclare solennellement que la préservation du droit des peuples à la paix et l'adoption de mesures propres à en assurer la réalisation constituent une obligation fondamentale pour chaque État; UN 2 - تعلن رسميا أن المحافظة على حق الشعوب في السلم وتشجيع تنفيذ هذا الحق يشكلان التزاما أساسيا على كل دولة؛
    2. déclare solennellement que préserver la paix et la promouvoir constituent une obligation fondamentale pour chaque État; UN 2 - تعلن رسميا أن المحافظة على السلام وتعزيزه يشكلان التزاما أساسيا لكل دولة؛
    3. déclare solennellement que les peuples de la Terre ont un droit sacré à la paix et que chaque État a l'obligation fondamentale de la préserver et de la promouvoir ; UN 3 - تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس، وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكل التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛
    3. déclare solennellement que les peuples de la Terre ont un droit sacré à la paix et que chaque État a l'obligation fondamentale de la préserver et de la promouvoir ; UN 3 - تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكلان التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛
    2. déclare solennellement reconnaître l'État du Soudan du Sud comme un État souverain et indépendant; UN 2 - تعلن رسميا اعترافها بدولة جنوب السودان باعتبارها دولة مستقلة ذات سيادة؛
    déclare solennellement ce qui suit : UN تعلن رسميا ما يلي:
    déclare solennellement ce qui suit : I UN تعلن رسميا ما يلي،
    Je déclare solennellement ouverte l'Année internationale de la famille. UN أعلن رسميا استهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Pour un monde exempt de mines terrestres, je déclare solennellement ouverts les travaux de la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN ومن أجل عالم خال من الألغام البرية، أعلن رسميا افتتاح أعمال الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    «Je déclare solennellement que j’exercerai tous mes devoirs et attributions de membre du Comité contre la torture en tout honneur et dévouement, en pleine et parfaite impartialité et en toute conscience.» UN " أعلن رسميا أنني سأقوم بأداء مهامي وممارسة صلاحياتي كعضو في لجنة مناهضة التعذيب بشرف وإخلاص وحياد وحسب ما يمليه ضميري " . الرئيس بالوكالة
    2. déclare solennellement que préserver la paix et la promouvoir constituent une obligation fondamentale pour chaque État; UN 2- تعلن رسمياً أن المحافظة على السلم وتعزيزه يشكلان التزاماً أساسياً لكل دولة؛
    2. déclare solennellement que préserver le droit des peuples à la paix et promouvoir la réalisation de ce droit constituent une obligation fondamentale pour chaque État; UN 2- تعلن رسمياً أن المحافظة على حق الشعوب في السلم والتشجيع على تنفيذه يشكلان التزاماً أساسياً على كل دولة؛
    2. déclare solennellement que préserver le droit des peuples à la paix et promouvoir la réalisation de ce droit constituent une obligation fondamentale pour chaque État; UN 2- تعلن رسمياً أن المحافظة على حق الشعوب في السلم والتشجيع على تنفيذه يشكلان التزاماً أساسياً على كل دولة؛
    D'autres délégations souhaitent-elles intervenir sur l'adoption de ce rapport? Ce n'est apparemment pas le cas. Devrais-je donc considérer ce projet de rapport comme adopté en prenant en compte, bien sûr, toutes les observations et toutes les contributions positives qui ont été faites? Je déclare solennellement adopté le projet de rapport concernant notre rapport d'activité. UN هل ترغب أي وفود أخرى في تقديم بيان بشأن اعتماد التقرير؟ بما أن الأمر ليس كذلك على ما يبدو، فهل أُعلِن إذن اعتماد مشروع التقرير، آخذاً في الاعتبار، طبعاً، جميع الملاحظات والمساهمات الإيجابية المقدَّمة؟ إنني أعلن رسمياً اعتماد مشروع التقرير المتعلق بأنشطتنا.
    Moi, Ronald Regan, déclare solennellement, que j'assurerai loyalement la charge... de Président des U.S.A. Open Subtitles " أنا " رونالد ريجن أقسم بربى " أنا " رونالد ريجن أقسم بربى ....

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus