"décolonisation en" - Traduction Français en Arabe

    • الاستعمار في
        
    • الاستعمار من
        
    • الاستعمار وذلك
        
    • الاستعمار عن
        
    • الاستعمار بشكل
        
    Colonialisme et décolonisation en Papouasie-Nouvelle-Guinée UN الاستعمار وإنهاء الاستعمار في بابوا غينيا الجديدة
    Son gouvernement note avec satisfaction que la décolonisation en Nouvelle-Calédonie et à Tokelau se poursuit à un rythme acceptable pour tous. UN وقال إن حكومته تشعر ببالغ السرور لأن إنهاء الاستعمار في كل من كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو مستمر بخطى مقبولة للجميع.
    L'application du plan du Conseil de sécurité pour le Sahara occidental aurait clos le chapitre de la décolonisation en Afrique. UN وكان تنفيذ خطة مجلس الأمن للصحراء الغربية حرياً بأن يغلق الفصل المتعلق بإنهاء الاستعمار في أفريقيا.
    Nous pouvons tous promouvoir la cause de la décolonisation en déployant des efforts conjoints et déterminés, s'appuyant sur une concertation et une interaction étroites. UN ويمكننا جميعا تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال الجهود الدؤوبة المشتركة مع التشاور والتفاعل على نحو وثيق.
    De plus, par sa seule présence, la Mission de visite des Nations Unies aux îles Tokélaou et en Nouvelle-Zélande a eu un effet positif sur le processus de décolonisation en suscitant un débat animé sur le sujet entre les trois parties. UN وفضلا عن ذلك، ولمجرد وجود البعثة الزائرة، من الأمم المتحدة إلى إقليم توكيلاو غير المتمتع بالحكم الذاتي ونيوزيلندا تولّد أثر إيجابي بشأن عملية إنهاء الاستعمار وذلك بإجراء مناقشة حيوية بين الأطراف الثلاثة.
    Il a décidé en outre d'examiner la question de la diffusion d'informations sur la décolonisation en séance plénière. UN وقررت اللجنة الخاصة كذلك أن تنظر في مسألة نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار في جلساتها العامة.
    Pendant trop longtemps, l'apartheid a été une tache morale alors que la décolonisation en Afrique abordait ses derniers chapitres. UN فقد ظلت هذه السياسات لفترة طال أمدها أكثر مما ينبغي تمثل وصمة أخلاقية في الفصول اﻷخيرة من عملية انهاء الاستعمار في افريقيا.
    149. Les ministres se sont félicités de la réintégration de Walvis Bay et des îles au large de la Namibie, marquant ainsi l'achèvement du processus de décolonisation en Namibie. UN ١٤٩ - رحب الوزراء بإعادة ضم خليج والفيس والجزر البحرية الى ناميبيا مما يسجل اتمام عملية تصفية الاستعمار في ناميبيا.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite des efforts déjà faits par le Gouvernement français et les autres parties participant au processus de décolonisation en Nouvelle-Calédonie et appuie ces efforts. UN إن بابوا غينيا الجديدة تود أن ترحب بالجهود التي بذلتها فعلا الحكومة الفرنسية وسائر اﻷطراف المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة وتعرب عن تأييدها لها.
    À partir des années 60 et dans le cadre de la décolonisation en Afrique, les intérêts coloniaux ont entretenu des bandes de mercenaires pour se maintenir dans la région ou plus tard, pour imposer la politique de l'apartheid ou déstabiliser des États régis par une constitution. UN ومنذ فترة الستينات وحتى اﻵن. وفي سياق عملية إنهاء الاستعمار في افريقيا، استخدمت عصابات المرتزقة والمصالح الاستعمارية التي رغبت في البقاء في المنطقة، أو التي رغبت فيما بعد في فرض سياسة الفصل العنصري أو زعزعة استقرار الحكومات الدستورية.
    Dans notre région immédiate, nous souhaitons que l'on permette au processus de décolonisation en Nouvelle-Calédonie de suivre son cours, en conformité avec les principes et usages en vigueur aux Nations Unies. UN وفي منطقتنا المباشرة، فإننا حريصون على أن نرى عملية إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة وقد سمــح لها بأن تسير في مجراها الطبيعي، وبما يتفق ومبادئ اﻷمــم المتحدة وممارساتهــا.
    Elle a contribué à empêcher la propagation des guerres, à maîtriser les conflits entre le Nord et le Sud du monde et elle a joué un rôle décisif dans le processus de décolonisation en Asie et en Afrique. UN فقد ساعدت في منع انتشار الحروب وأسهمت في تسوية المنازعات بين الشمال والجنوب وقامت بدور رئيسي في عملية تصفية الاستعمار في آسيا وافريقيا.
    Depuis son admission à l'Organisation des Nations Unies, Sainte-Lucie a apporté un soutien très actif au processus de décolonisation en cours à l'Organisation, en particulier à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN لقد درجت سانت لوسيا منذ قبولها عضوا في الامم المتحدة، على أن تؤيد غاية التأييد عملية إنهاء الاستعمار في الامم المتحدة، وعلى اﻷخص تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    La puissance coloniale doit accepter d'œuvrer constructivement en faveur du règlement du statut de Porto Rico, de manière à éviter que ce territoire continue à être la seule exception à la décolonisation en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ويجب على السلطة الاستعمارية أن توافق على العمل بصورة بنَّاءة لتسوية وضع بورتوريكو حتى لا تظل الاستثناء الوحيد لإنهاء الاستعمار في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Depuis sa création, le Comité spécial s'est révélé l'instrument majeur des Nations Unies pour promouvoir le processus d'autodétermination et, ultérieurement, la décolonisation de 60 anciens territoires coloniaux depuis l'adoption de la Déclaration sur la décolonisation en 1960. UN ومنذ إنشاء اللجنة الخاصة، عملت كأداة رئيسية للأمم المتحدة في تعزيز عملية تقرير المصير وإنهاء الاستعمار لاحقا في 60 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي سابقا منذ اعتماد إعلان إنهاء الاستعمار في عام 1960.
    Depuis sa création, le Comité spécial s'est révélé l'instrument majeur des Nations Unies pour promouvoir le processus d'autodétermination et, ultérieurement, la décolonisation de 60 anciens territoires coloniaux depuis l'adoption de la Déclaration sur la décolonisation en 1960. UN ومنذ إنشاء اللجنة الخاصة، عملت كأداة رئيسية للأمم المتحدة في تعزيز عملية تقرير المصير وإنهاء الاستعمار لاحقا في 60 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي سابقا منذ اعتماد إعلان إنهاء الاستعمار في عام 1960.
    Il a tout d'abord eu à connaître de questions juridiques portant sur des différends territoriaux issus de la décolonisation, en tant que représentant de l'Espagne pour l'avis consultatif sur le Sahara occidental rendu en 1975, affaire à l'occasion de laquelle il a fait une intervention auprès de la Cour internationale de Justice. UN بدأت خبرته في معالجة المشاكل القانونية المتعلقة بحالات إنهاء الاستعمار في بعض الأقاليم عندما مثل إسبانيا في الفتوى الصادرة بشأن الصحراء الغربية في عام 1975، حيث ترافع أمام محكمة العدل الدولية.
    En 1997, la Législature de Guam avait promulgué une loi tendant à concrétiser le processus de décolonisation en permettant au peuple chamorro d’exercer son droit à l’autodétermination. UN وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير.
    En 1997, la Législature de Guam avait promulgué une loi tendant à concrétiser le processus de décolonisation en permettant au peuple chamorro d’exercer son droit à l’autodétermination. UN وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير.
    M. Streitz (Département des affaires politiques) dit que pendant la période considérée, le Groupe de la décolonisation a continué à diffuser des informations sur la décolonisation en collaboration avec toutes les entités compétentes du Secrétariat, en particulier le Département de l'information. UN 10 - السيد شترايتس (إدارة الشؤون السياسية): قال إن وحدة إنهاء الاستعمار قد واصلت خلال الفترة المستعرضة نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار وذلك بالتعاون مع جميع الكيانات ذات الصلة في الأمانة العامة، وبخاصة مع إدارة شؤون الإعلام.
    Au Siège, il répond aux questions du public et aux demandes de renseignements sur la décolonisation en distribuant des publications, des pamphlets, des dépliants et des brochures. UN وفي المقر، استجابت اﻹدارة لاستفسارات وطلبات عامة عن إنهاء الاستعمار عن طريق توزيع منشورات وكراسات وكتيبات وصحائف.
    La décolonisation, en particulier dans le cas des îles Malvinas, du Sahara occidental et de certains territoires des Caraïbes, est entravée par le manque de coopération entre les parties prenantes : la Commission doit trouver de nouveaux moyens de surmonter les difficultés. UN وقال إن إنهاء الاستعمار بشكل عام، وخصوصاً في جزر مالفيناس، والصحراء الغربية، وبعض الأقاليم الكاريبية يعوقه عدم التعاون فيما بين أصحاب المصلحة؛ ويجب على اللجنة البحث عن طرق بديلة لحل هذه الصعاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus