"décret relatif" - Traduction Français en Arabe

    • مرسوم
        
    • المرسوم المتعلق
        
    • الأمر المتعلق
        
    • القرار الخاص
        
    • الأمر القانوني المتعلق
        
    • بالأمر المتعلق
        
    • الأمر التنفيذي بشأن
        
    • المرسوم الخاص
        
    • المرسوم الفرعي
        
    • ومرسوم الدولة
        
    décret relatif à l'Autorité monétaire du Brunéi Darussalam (2010) UN مرسوم السلطة النقدية في بروني دار السلام لعام 2010
    Le décret relatif aux conditions de travail prévoit d'ailleurs des dispositions spéciales pour les établissements pénitentiaires. UN وعلاوة على ذلك فإن مرسوم ظروف العمل يحدد القواعد الخاصة بمؤسسات الاحتجاز.
    Le Gouvernement met la dernière main à l'élaboration d'un décret relatif aux droits des personnes handicapées de façon à mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN والحكومة في المرحلة النهائية لصياغة مرسوم بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتنفيذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutefois, le décret relatif à la violence familiale comportait des dispositions importantes pouvant être invoquées pour protéger les femmes. UN ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة.
    Le décret, relatif aux mesures spéciales devant être appliquées durant l'état d'urgence, prévoyait des dérogations aux droits visés aux articles 9, 12, 14, 17, 19 et 21 et au paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte. UN وكان الأمر المتعلق بالتدابير الخاصة المقرر تطبيقها أثناء حالة الطوارئ، ينص على عدم التقيد بالحقوق التي تحميهـا الـمواد 9 و12 و14 و17 و19 و21 والفقرة 2 من المادة 22 من العهد.
    Fidji n'abrogera pas le décret relatif aux droits de l'homme car c'est le seul texte de loi qui garantit l'existence de la Commission fidjienne des droits de l'homme. UN لن تقوم فيجي بإلغاء مرسوم حقوق الإنسان في فيجي لأنه التشريع الوحيد الذي يكفل قانوناً وجود لجنة في فيجي لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a annoncé que ce décret serait abrogé après la promulgation du décret relatif aux médias. UN وأعلنت الحكومة وقف العمل بلائحة الطوارئ العامة بعد إصدار مرسوم وسائط الإعلام.
    S'agissant des armes chimiques, l'exportation et l'importation d'armes chimiques et de leurs précurseurs sont interdites par le décret relatif à la liste d'exclusion. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، يحظر تصدير واستيراد هذه الأسلحة وسلائفها بموجب مرسوم الدولة المتعلق بالقائمة السلبية.
    Le décret relatif aux conditions de travail comporte des conditions que les employeurs doivent remplir pour les travailleuses enceintes et allaitantes. UN يتضمن مرسوم ظروف العمل شروطا يجب أن يفي بها رب العمل فيما يتعلق بالعاملات الحوامل والموظفات اللائي يقمن بالرضاعة.
    Le décret relatif aux arts prévoit le versement de subventions structurelles à long terme à des organisations socioartistiques ainsi que le financement de projets. UN ويوفر مرسوم الفنون للمنظمات الاجتماعية الثقافية مساعدات هيكلية طويلة الأمد، فضلاً عن تقديم مساعدات للمشاريع.
    Le décret relatif à la construction vise à garantir la qualité des immeubles bâtis du point de vue de la sécurité, de l'hygiène, de la fonctionnalité et des économies d'énergie. UN ويهدف مرسوم البنايات إلى ضمان جودة هيكل البنايات من حيث السلامة، والصحة، والجوانب العملية وكفاءة استهلاك الطاقة.
    Les normes de qualité de ces logements provisoires ne peuvent différer de celles qui sont prescrites par le décret relatif à la construction de logements. UN أما معايير النوعية بالنسبة لهذه المساكن المؤقتة، فلا يجوز أن تختلف عن المعايير الواردة في مرسوم البنايات المتعلق بالإسكان العام.
    Décret législatif no 11 de 2001 portant abrogation du décret relatif aux mesures sur la sécurité de l'État UN المرسوم بقانون رقم 11 لسنة 2001 إلغاء مرسوم تدابير أمن الدولة
    La politique nationale en matière de communication autorise la création de médias électroniques privés qui sera réglementée par le décret relatif à la radiodiffusion privée. UN وتنص السياسة الوطنية للاتصالات أيضا على الملكية الخاصة لوسائط اﻹعلام الالكترونية التي تنظم بموجب مرسوم اﻹذاعة الخاصة.
    Il a également salué l'adoption du décret relatif à l'enregistrement des associations nationales, qui devrait favoriser le développement de la société civile. UN كما رحبت باعتماد المرسوم المتعلق بتسجيل الشركات المحلية، الذي سيتيح إمكانية تنمية المجتمع المدني.
    Parmi ces détenus figuraient des suspects en vertu du décret relatif au vol à main armée et aux armes à feu. UN ومن بين هؤلاء المحتجزين أشخاص أحتجزوا كمشتبه فيهم بموجب المرسوم المتعلق بالسرقة والأسلحة النارية.
    1.4 Quelles sont les autres infractions visées dans le décret relatif aux actes délictueux? UN 1-4 ما هي الجرائم الأخرى المبيّنة في الأمر المتعلق بمناهضة السلوك الإجرامي لعام 2000؟
    On n'a relevé aucune disposition du décret relatif aux organisations politiques (Bulletin des lois et décrets 1987, no 61) qui entrave ou limite directement l'entrée des femmes dans le monde politique. UN ولم يتم العثور في القرار الخاص بالمنظمات السياسية (نشرة القوانين والقرارات رقم 61 لسنة 1987) على أية أحكام تمنع أو تُقيد دخول المرأة ميدان السياسة.
    Il y précisait qu'il était avéré que l'auteur avait participé à des < < activités terroristes maoïstes > > et demandait à ce qu'il soit placé en détention préventive en vertu de l'article 9 du décret relatif aux activités terroristes et destructrices. UN وبيّن مدير الشرطة أنه كان قد ثبت ضلوع صاحب البلاغ في " أنشطة إرهابية ماوية " وطلب حبسه احتياطياً بموجب المادة 9 من الأمر القانوني المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    :: La police japonaise mène des enquêtes sur les cas d'exportation illégale de matières soumises à un contrôle en vertu de la loi relative aux opérations de change et au commerce extérieur (loi no 228 de 1948) et de la liste jointe au décret relatif au contrôle du commerce d'exportation. UN :: تتولى الشرطة اليابانية التحقيق في حالات التصدير غير القانوني للمواد الخاضعة للمراقبة المنصوص عليها في القانون المتعلق بالعملات الأجنبية والتجارة الخارجية (القانون رقم 228 لعام 1948) والقائمة المرفقة بالأمر المتعلق بمراقبة تجارة الصادرات.
    Le décret relatif aux épreuves nationales attache une grande importance à ce que les élèves présentant une déficience fonctionnelle physique ou mentale puissent participer aux épreuves nationales sur un pied d'égalité avec les autres. UN 98- يولي الأمر التنفيذي بشأن الامتحانات الوطنية أهمية لضمان إمكانية مشاركة الطلاب الذين يعانون من إعاقة وظيفية بدنية وعقلية في الامتحانات الوطنية على قدم المساواة مع الطلاب الآخرين.
    Mémoire concernant la constitutionnalité du décret relatif à l'éducation publique promulgué le 27 février 1984, soumis au Ministère de l'éducation UN مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية
    décret relatif à la loi sur la presse UN المرسوم الفرعي بقانون خاص بالصحافة
    Aux termes de la loi sur les échanges visibles, du décret relatif à la liste d'exclusion et de l'annexe à celle-ci, l'exportation et l'importation d'armes nucléaires et biologiques, de leurs précurseurs et de toute matière utilisée aux fins de la production ou de la mise au point de ces armes, sont interdites. UN وبموجب قانون تجارة السلع المادية ومرسوم الدولة المتعلق بالقائمة السلبية ومرفق القائمة السلبية من هذا المرسوم، يُحظر تصدير واستيراد هذه الأسلحة النووية والبيولوجية أو سلائفها أو أي مواد تستخدم في إنتاجها وتطويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus