"décretloi" - Traduction Français en Arabe

    • المرسوم بقانون
        
    • المرسوم التشريعي
        
    • مرسوم القانون
        
    • مرسوم بقانون
        
    • القانون بمرسوم
        
    • بقانون المتعلق
        
    • بمرسوم رقم
        
    Les organisations et associations non gouvernementales sont régies par le décretloi no 21 de 1989. UN ينظم وضع المنظمات والجمعيات غير الحكومية المرسوم بقانون رقم 21 لسنة 1989.
    En premier lieu, les dispositions proclamant illégale toute organisation ne remplissant pas les critères fixés dans le décretloi 195 de 1999 restent en vigueur, ce qui les oblige à se faire réenregistrer dans des conditions inacceptables. UN أولا، ما زال التشريع الذي أعلن عدم شرعية هذه المنظمات ساريا وإن كان قد تم التوفيق بينه وبين المرسوم بقانون رقم 195 الصادر في عام 1999، الذي يقضي بأن تسجل المنظمات غير الحكومية نفسها بشروط غير مقبولة.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a recommandé au Chili d'annuler les effets du décretloi pour tous les cas de violations graves des droits de l'homme commises pendant la dictature. UN وأوصى الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري شيلي بإبطال وإلغاء المرسوم بقانون العفو فيما يتصل بجميع حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الديكتاتورية.
    52. Certaines dispositions de l'article 62 du décretloi susmentionné méritent d'être signalées car elles témoignent du respect des dispositions de la Convention: UN 52- ومن المفيد إثبات نص بعض الفقرات من المادة 62 من المرسوم التشريعي آنف الذكر لبيان مدى التوافق مع أحكام الاتفاقية.
    Les auteurs insistent sur le fait que l'application incorrecte du décretloi a fait qu'ils ont été privés de dix ans d'indemnité. UN وكرروا قولهم إن إساءة تطبيق أحكام المرسوم التشريعي قد حرمتهم من 10 سنوات من التعويض.
    En outre, conformément au décretloi No 895, les juges militaires ne peuvent être destitués. UN وعلاوة على ذلك، ينص مرسوم القانون رقم 895 على عدم جواز عزل القضاة العسكريين.
    10. décretloi no 21 de 1996 concernant l'environnement. UN 10 - مرسوم بقانون رقـم 21 لسنـة 1996 بشـأن البيئـة.
    Concrètement, le décretloi no 25475, dont l'article 2 établit la base de l'incrimination pénale du crime de terrorisme, est toujours en vigueur. UN وبالتحديد، لا يزال القانون بمرسوم رقم 25475 سارياً، وهو الذي تنصّ المادة 2 منه على الأساس الجنائي لجريمة الإرهاب.
    37. L'organisation judiciaire et le statut des juges sont régis par le décretloi Governing the judiciary no 13 de 1971. UN 37- يضبط الجهاز القضائي والنظام الأساسي للقضاة بموجب المرسوم بقانون 13 لعام 1971 الخاص بالقضاء.
    En matière pénale, ce sont les articles 7 et 8 du Code de procédure pénale, modifiés par le décretloi no 8 de 1996 qui fixent la hiérarchie des juridictions pénales et leur compétence respective. UN وفي المسائل الجنائية تحدد المادتان 7 و8 من قانون الإجراءات الجنائية، المعدَّلتان بموجب المرسوم بقانون 8 لعام 1996، درجات المحاكم الجنائية واختصاص كل محكمة على حدة.
    C'est le décretloi no 19 de 2000 précité qui a mis en œuvre les nouvelles dispositions constitutionnelles instituant le Conseil supérieur de la magistrature. UN وسمح المرسوم بقانون 19 لعام 2000 المشار إليه أعلاه بإعمال الأحكام الدستورية الجديدة التي نصت على إنشاء مجلس القضاء الأعلى.
    Le décretloi précité opère désormais une nette séparation entre l'exécutif représenté par le Ministre de la justice et l'activité des juges et le déroulement de leur carrière. UN وينص المرسوم بقانون المشار إليه أعلاه على الفصل بصورة قاطعة بين السلطة التنفيذية التي يمثلـها وزير العدل ونشاط القضاة وتطور حياتهم المهنية.
    64. Selon l'article 19 du décretloi, l'avocat est habilité, dans l'exercice de sa profession, à représenter son client devant les juridictions. UN 64- وتنص المادة 19 من المرسوم بقانون على أن المحامي مؤهل، في أثناء ممارسة مهنته، لأن يمثل موكله أمام المحاكم.
    L'article 81 du décretloi no 3 précité qualifie de militaires les infractions commises par les membres de services de sécurité sur les lieux de leur travail ou dans les casernes, lorsqu'ils sont en service, en tenue officielle ou exécutent une mission en rapport avec leur fonction. UN والمادة 81 من المرسوم بقانون رقم 3 المذكور أعلاه تعتبر الجنايات التي يرتكبها أعضاء قوات الأمن في أماكن عملهم أو في الثكنات، أو في أثناء الخدمة، أو وهم يرتدون الزي الرسمي أو ينفذون مهمة ذات صلة بوظائفهم، بمثابة جنايات عسكرية.
    Le décretloi 32/95/M du 17 juillet 1995 réglemente la formation continue et la formation des adultes. UN وينظم المرسوم بقانون 32/95/م الصادر في 17 تموز/يوليه نظام التعليم المستمر للكبار.
    Le rôle des parents et des éducateurs dans l'enseignement est également reconnu dans le décretloi 72/93/M du 27 décembre 1993. UN كما يعترف المرسوم بقانون 72/93/م الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر بدور الآباء والمربين في التعليم.
    Il prend note également de la déclaration de la délégation selon laquelle le décretloi de 1965 qui fait de l'opposition aux buts de la révolution un délit politique est tombé en désuétude et qu'il n'a apparemment jamais été appliqué. UN وتحيط علماً أيضاً ببيان الوفد بأن الحكم المنصوص عليه في المرسوم التشريعي لسنة 1965 والذي يجعل من الاعتراض على أهداف الثورة جريمة سياسية قد عفا عنه الزمن ويبدو أنه لم يطبق قط.
    19. décretloi no 40 de 1970, portant création de centres d'enseignement pour les sourdsmuets. UN 19- المرسوم التشريعي رقم 40 لعام 1970 الخاص بإحداث معاهد التربية الخاصة للصم والبكم.
    20. décretloi no 54 de 1970, portant création d'un centre de formation professionnelle pour les handicapés. UN 20- المرسوم التشريعي رقم 54 لعام 1970 الخاص بإحداث مركز التأهيل المهني للعاجزين.
    21. décretloi no 13 de 1982 sur les employés domestiques. UN 21- المرسوم التشريعي رقم 13 لعام 1982 الخاص بخدم المنازل.
    La Présidente a lu le texte de la loi No 27235 qui modifie le décretloi No 895 et constate qu'il y est question d'une commission exécutive du pouvoir judiciaire. La délégation péruvienne n'a fourni aucun renseignement sur cette commission. UN وقالت إنها اطلعت على نص القانون رقم 27235 الذي عُدِّل بموجبه مرسوم القانون رقم 895، ولاحظت أنه تحدث عن لجنة تنفيذية تابعة للسلطة القضائية في حين أن وفد بيرو لم يقدم أي معلومات عن هذه اللجنة.
    décretloi no 14 de 2002, concernant l'exercice des droits politiques: cette loi autorise les citoyens, tant les hommes que les femmes, à exercer leurs droits politiques en exprimant leur opinion à l'occasion des référendums organisés dans le Royaume conformément à la Constitution, et en se présentant ou en élisant des candidats à la Chambre des députés, dans le respect des conditions pertinentes; UN :: مرسوم بقانون رقم 14 لسنة 2002 بخصوص مباشرة الحقوق السياسية: أجاز هذا القانون للمواطنين رجالاً ونساءً مباشرة الحقوق السياسية عن طريق إبداء الرأي في كل استفتاء يجري في المملكة طبقاً لأحكام الدستور والترشح وانتخاب أعضاء مجلس النواب طبقاً للشروط المحددة.
    En outre, l'application du décretloi d'amnistie no 2191 de 1978 a empêché que les responsables soient jugés. UN وإضافة إلى ذلك فإن استمرار تطبيق القانون بمرسوم رقم 2191 بشأن العفو لسنة 1978 قد حال دون تقديم المذنبين للمحاكمة.
    Cette action au regard du droit des victimes à la justice, et malgré les difficultés de mises en pratique dues aux effets du décretloi d'amnistie, a connu ces dernières années des développements significatifs. UN وقد عرف هذا الإجراء في السنوات الأخيرة تطورات هامة فيما يتعلق بحق الضحايا في الوصول إلى العدالة رغم الصعوبات التي اعترضت تطبيقه بسبب الآثار الناتجة عن صدور المرسم بقانون المتعلق بالعفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus